polska-engelska översättning av część zdania

  • a
    us
    I am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: I would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim.
  • of
    us
    I am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: I would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim.
  • part
    us
    I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim. Gaul is divided into three partsThe parts of a chainsaw include the chain, engine, and handle
  • phrase
    us
    I am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: We should like to add the following phrase to this paragraph, which concerns the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague: Chcemy dodać do tego ustępu następującą część zdania, która dotyczy działalności Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii w Hadze: I wasnt sure how to phrase my condolences without sounding patronising.
  • sentence
    us
    I would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim. The court returned a sentence of guilt in the first charge, but innocence in the second.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se