polska-finska översättning av zdanie

  • mielipideUskon, että tämä on myös Afganistanin kansalaisten mielipide. Wierzę, że zdanie to podziela również naród afgański. Tämä ei ole vain oma mielipiteeni, vaan myös Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen mielipide. Nie jest to wyłącznie moje zdanie, lecz opinia Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. Puheesta kävi selvästi ilmi Euroopan unionissa esitetty julkinen mielipide Tiibetissä hiljattain tukahdutetuista mielenosoituksista. Uważam, że zyskała poparcie wszystkich obecnych na sesji posłów. Pańska mowa w pełni odzwierciedla zdanie opinii publicznej Unii na temat obecnych represji, które mają miejsce w Tybecie.
  • lauseTämä olisi valtavan hieno lause, jos sitä sovellettaisiin käytännössä! Jakież wspaniałe byłoby to zdanie, gdyby tylko było wprowadzane w życie! Mielestäni tämä lause voi saada täällä laajaa kannatusta: Uważam, że następujące zdanie mogłoby uzyskać tutaj szerokie poparcie: Ensimmäinen lause muutetaan kuulumaan seuraavasti: Pierwsze zdanie powinno zostać zmienione i otrzymać brzmienie:
  • näkemysUskoakseni tämä on myös komission näkemys. Wierzę, że zdanie to podziela również Komisja. Tämä on aluekehitysvaliokunnan näkemys. Takie jest zdanie Komisji Rozwoju Regionalnego. Euroopan parlamentilla on selvästikin asiasta erilainen näkemys. Jak widać Parlament Europejski może mieć w tej kwestii inne zdanie.
  • virkeTämä virke sisältää keskeisen totuuden. I to zdanie zawiera absolutną prawdę. Kyseisessä asiakirjassa on ainoastaan yksi Euroopan rahoitusvakausvälinettä koskeva virke. W przedmiotowym dokumencie Europejskiemu Instrumentowi Stabilności Finansowej poświęcono tylko jedno zdanie. Tämä yksi virke sisältää kaksi täysin ristiriitaista ajatusta. To jedno zdanie zawiera dwie zupełnie sprzeczne koncepcje.
  • ilmausMitä tämä ilmaus tosiasiassa tarkoittaa? Co to zdanie naprawdę oznacza? 5 kohdan ensimmäisessä lauseessa on ranskaksi ilmaus ”notamment du Hezbollah”, ja englanniksi sen pitäisi olla ”especially Hizbollah” ja tšekiksi ”a zejména Hizballáhu”. W języku francuskim pierwsze zdanie ust. 5 brzmi "notemment du Hezbollah” tekst angielski powinien brzmieć "especially Hizbollah”, a w języku czeskim "a zejména Hizballáhu”. Lause on ajatuksen kielellinen ilmaus.
  • mielimieltä vaillaMitä mieltä siinäkin hommassa on?Hänen mielensä on perin sairas.
  • väiteVäite voi olla tosi tai epätosi.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se