italienska-tyska översättning av si

  • manErst wirft man Bomben, und dann baut man wieder auf. Prima si bombarda e dopo si ricostruisce. Was man nicht sät, kann man nicht ernten! Ciò che non si semina, non si può raccogliere! Man sucht etwas und man kauft etwas. Si esegue una ricerca, si acquista qualcosa.
  • seiner
    Auch dieses Unternehmen ist in seiner Existenz bedroht. Anche detta azienda si trova in gravi difficoltà. Dies ist Neoliberalismus in seiner reinsten Form. Si tratta di neoliberismo nella sua forma più palese. Wie ich gesagt habe, war es ein Antrag auf Schutz seiner Immunität. Come ho detto, si tratta di una richiesta di beneficiare dell'immunità.
  • aber
    Aber glauben Sie nicht, dass wir das nicht merken. Ma non pensiate che non ce ne siamo accorti. Was aber, wenn der sich nicht erfüllen würde? E se invece questo sogno si avverasse? Wir können gemeinsam stark sein, wir können aber auch einzeln schwach sein. Uniti possiamo essere forti, ma divisi siamo deboli.
  • BSachstand beim SIS II (Aussprache) Stato di avanzamento del SIS II (discussione) Bericht Sisó Cruellas (A4-0241/98) Relazione Sisó Cruellas (A4-241/98)
  • doch
    Doch wenn dem so ist, muss etwas unternommen werden. Ma se effettivamente ci sono, si deve fare qualcosa.
  • er sie es der die das selbst selber sich
  • HdasSachstand beim SIS II (Aussprache) Stato di avanzamento del SIS II (discussione) SIS II und VIS: Sachstand (Aussprache) Stato di avanzamento di SIS II e VIS (discussione) Bericht Sisó Cruellas (A4-0241/98) Relazione Sisó Cruellas (A4-241/98)
  • ja
  • schön
    Man soll auf jeden Fall die Hoffnung nicht aufgeben, wie es so schön heißt. Si può comunque sempre sperare, come si suol dire. Herr Kommissar, es ist schön, Sie hier zu sehen. Signor Commissario, fa piacere vederla al lavoro. Es geht um die Frage der Zeitnischen, wie wir im Deutschen so komisch sagen, oder wie man so schön im Englischen sagt, die slots - aber viel klüger ist das auch nicht. Si tratta della questione delle bande orarie, che in tedesco chiamiamo Zeitnischen o, utilizzando l'elegante espressione inglese slots , espressione che però non è molto più chiara.
  • sie die selbst selber sich
  • wohl
    Die EU wird sich dem wohl anschließen. Probabilmente l’Europa si adeguerà. Eine einfache Lösung gibt es hier aber wohl nicht. Non credo ci sia un'unica risposta. Das können wir wohl noch aushalten. Penso che si faccia ancora in tempo.
  • zwar
    Und zwar auf welcher Grundlage? In nome di cosa si comporta così? Zwar wären wir bereit, den Donnerstag in Betracht zu ziehen. Signor Presidente, saremmo disposti a considerare il giovedì. Diese Stimme spricht klar und deutlich, und zwar durch Sie. Attraverso lei, questa voce si esprime chiaramente.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se