polska-franska översättning av do

  • vers
  • à
    Les objectifs sont assortis d'une marge de jusqu'à 5 %. Dopuszczalne jest niedotrzymanie celów w granicach do 5%.
  • dans
    Dans le camp des 40-45 % ou dans celui des 35 %? Czy należy pan do grona zwolenników tezy o 40-45% czy 35%? Nous voulons de l'emploi dans le commerce et dans l'industrie. Domagamy się miejsc pracy w handlu i przemyśle. C'est une danse à laquelle la Grande-Bretagne devrait prendre part. W tym tańcu Wielka Brytania powinna się do nich przyłączyć.
  • jusqu'àJusqu'à la prochaine crise, pour ainsi dire. Do następnego kryzysu, można powiedzieć. Les objectifs sont assortis d'une marge de jusqu'à 5 %. Dopuszczalne jest niedotrzymanie celów w granicach do 5%. Nous ne pouvons pas attendre jusqu'à 2014 pour procéder à une réforme. Nie możemy czekać z reformami do roku 2014.
  • aIl est décédé sur la route de Catane. Dziecko zmarło w drodze do Katanii. Rapport: Maria do Céu Patrão Neves Sprawozdanie: Maria do Céu Patrão Neves Personne ne sera contraint de le faire. Nikt nie będzie do tego zmuszany.
  • au
    Tous les travailleurs ont droit au travail. Wszyscy pracownicy mają prawo do pracy. C'est ainsi qu'Hitler est arrivé au pouvoir. Tak wyglądała droga do władzy Hitlera. Je ne figurais pas au nombre de ceux qui l'ont soutenue. Nie należałem do tych, którzy ją popierali.
  • avant
    - (FR) Avant le vote sur les amendements 1 à 4: - Przed głosowaniem nad poprawkami od 1 do 4:
  • chez
    Et puis, chacun est rentré chez soi. Potem wszyscy rozeszli się do domów. Nombreux sont ceux qui ne pourront jamais rentrer chez eux. Wielu z nich nigdy nie będzie mogło wrócić do Iraku. Je vous souhaite un bon retour chez vous. Życzę państwu bezpiecznego powrotu do domu.
  • contre
    Nous avons voté contre l'utilisation de données biométriques dans les visas. Głosowaliśmy przeciwko wprowadzeniu danych biometrycznych do wiz.
  • en
    2020, c'est dans dix ans seulement. Do roku 2020 zostało tylko 10 lat. Nous ne pouvons pas attendre le sommet du mois de mai. Nie możemy czekać do majowego szczytu.
  • envers
    Cependant, le monde a encore une dette envers les femmes. W każdym razie świat wciąż ma wobec kobiet dług do spłacenia.
  • jusque
    Et cela a été concluant jusque là. Dotychczas miało to charakter rozstrzygający.
  • potable
    L'accès à l'eau potable devient plus facile. Poprawia się dostęp do wody pitnej. La prévention et l'eau potable sont évidemment prioritaires. Oczywiście priorytetami są profilaktyka i zapewnienie dostępu do czystej wody pitnej. Les normes applicables à l'eau potable sont plus strictes que les normes de qualité de l'eau. Normy dotyczące wody pitnej są zdecydowanie bardziej surowe niż normy jakości wody.
  • pour
    La personne entre en Europe pour travailler. Dana osoba przyjeżdża do Europy do pracy. - Recommandation pour la deuxième lecture Jean-Paul Gauzès Zalecenie do drugiego czytania: Gauzès Nous ne pouvons pas attendre jusqu'à 2014 pour procéder à une réforme. Nie możemy czekać z reformami do roku 2014.
  • utÀ ce jour, ils ont reçu, en tout et pour tout, 9 000 EUR. Do dnia dzisiejszego wpłynęło 9 000 euro. Une telle réforme est tout simplement inimaginable. Taka reforma jest po prostu nie do pomyślenia.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se