portugisiska-tyska översättning av assegurar
- sichernEs gilt, ein sehr großes Gebiet zu sichern. É preciso assegurar a segurança numa área muito vasta. Das Parlament wird darum kämpfen, diesen Haushalt zu sichern. O Parlamento bater-se-á no sentido de assegurar esse orçamento. Ist damit eine flächendeckende Landbewirtschaftung zu sichern? Vai assegurar uma utilização extensiva dos solos agrícolas?
- sicherstellenWir werden sicherstellen, daß das durchgesetzt wird. Vamos assegurar que esta norma seja respeitada. Wir müssen sicherstellen, dass Olympic weiter fliegen kann. Temos de assegurar que a Olympic continue a voar. Wir müssen sicherstellen, dass diese Strategie umgesetzt wird. Importa assegurar que esta prática seja seguida.
- versichernIch kann ihm versichern, daß dieses Interesse auch von anderen geteilt wird. Posso assegurar-lhe que partilho do mesmo interesse.Ich kann diesen Zuhörern versichern, dass sie nicht viel verpassen. Posso assegurar-lhes que não perdem grande coisa. Ich kann Ihnen versichern, dass das auch geschieht. Posso assegurar-lhe que é exactamente isso que fazemos.
- absichernWir müssen die Wirtschaftsunion konkretisieren und ihre Funktionsweise absichern. Temos de concretizar a União Económica e assegurar o seu modo de funcionamento. Wir wollen Mobilität, Freizügigkeit für die Menschen, und wir haben uns Gedanken gemacht, wie man das absichern kann. Queremos mobilidade e liberdade de circulação para as pessoas e estudámos a questão de saber como poderemos assegurar isso. Allerdings sollte man in wichtigen Bereichen (z.B. beim teleshopping ) den Konsumentenschutz absichern. Em certos domínios (como, por exemplo, o teleshopping ) dever-se-ia, no entanto, assegurar a defesa dos consumidores.
- beteuern
- bezeugen
- bürgenFür Gegenseitigkeit in bilateralen Beziehungen zu bürgen, ist eines der Grundprinzipien der Europäischen Union. Assegurar a reciprocidade nas relações bilaterais é um dos princípios básicos da União Europeia. Ich habe an der Arbeit des Konvents teilgenommen und kann mich für deren hohe Qualität verbürgen. Participei nos trabalhos da Convenção e posso assegurar-vos da elevada qualidade do trabalho por esta realizado.
- einstehen
- garantierenWir müssen garantieren, dass die Spender einverstanden sind. É fundamental assegurar o consentimento dos dadores. Doch wie garantieren wir derartige Bedingungen? No entanto, como poderemos nós assegurar-nos de que é esse o caso? Sie hat effektive Einkünfte der öffentlichen Politik zu garantieren. Tem de assegurar que as políticas públicas produzam resultados efectivos.
- gewährleistenDer freie Personenverkehr ist zu gewährleisten. Há que assegurar a livre circulação das pessoas. Was wird eine niedrige Staatsverschuldung gewährleisten? O que assegurará uma dívida pública baixa ou reduzida? Sie sind ausreichend, um ein hohes Sicherheitsniveau zu gewährleisten. São suficientes para assegurar um elevado nível de segurança.
- verbürgenIch habe an der Arbeit des Konvents teilgenommen und kann mich für deren hohe Qualität verbürgen. Participei nos trabalhos da Convenção e posso assegurar-vos da elevada qualidade do trabalho por esta realizado.
Populära sökningar
De största ordböckerna