tjeckiska-tyska översättning av nedostatek

  • MangelderEs mangelt an Gesprächen, und es mangelt an Verständnis. Je zde nedostatek diskuze a nedostatek porozumění. Das ist ein ernster Mangel der Vereinbarung. Jde o vážný nedostatek v dohodě. Mangel an Arbeit ist der Hauptgrund für extreme Armut. Nedostatek práce je hlavní příčinou hluboké chudoby.
  • KnappheitdieDie Knappheit an Zahlungsermächtigungen stellt eine besondere Bedrohung für die Strukturpolitik dar, die ja eine der wichtigsten Prioritäten des Parlaments ist. Nedostatek platebních rozpočtových prostředků hrozí zejména strukturální politice, která představuje jednu z nejdůležitějších priorit Parlamentu. Daran kommen wir nicht vorbei, aber trotzdem müssen wir feststellen, dass es noch keine Knappheit an Lebensmitteln gibt, die diese Preissteigerung rechtfertigt. Tomu se nemůžeme vyhnout, nicméně musíme říci, že stále ještě neexistuje takový nedostatek potravin, který by ospravedlňoval tento nárůst cen. Die Eiweißknappheit hat gezeigt, dass die Politik der Europäischen Union bezüglich der Öffnung unserer Märkte für Agrareinfuhren überdacht werden sollte. Nedostatek bílkovin ukázal, že by mělo dojít k přehodnocení politiky Evropské unie ohledně otevření našich trhů zemědělským dovozům.
  • Armutdie
    Mangel an Arbeit ist der Hauptgrund für extreme Armut. Nedostatek práce je hlavní příčinou hluboké chudoby. Armut bedeutet einen Mangel an Macht, Möglichkeiten und Sicherheit. Chudoba znamená nedostatek síly, příležitostí a bezpečnosti. Wir haben hier eine Situation, die belegt, dass es auch innerhalb der Europäischen Union große Armut und Bedürftigkeit gibt. Nacházíme se v situaci, ve které se projevuje, že v Evropské unii je značná chudoba a nedostatek.
  • EngpassderDas ist meiner Meinung nach ziemlich unangebracht, da es keinen Engpass bei Hilfen seitens der Europäischen Union in diesem Bereich gegeben hat. To je podle mého poněkud nevhodné, protože v této oblasti žádný nedostatek pomoci ze strany Evropské unie nebyl. Da einige Mitgliedstaaten noch nicht dazu bereit sind, sich an das Verbot zu halten, könnte es zu einem Engpass beim Angebot von Eiern und zu steigenden Verbraucherpreisen kommen. Pokud tento zákaz některé členské státy nedodrží, může nastat nedostatek vajec nebo dojít k nárůstu spotřebitelských cen.
  • FehlerderVielmehr hat der Markt den zugrunde liegenden Fehler, die Ursache erkannt. Naopak, právě trh ukázal na základní nedostatek, základní příčinu. Das Fehlen von Transparenz hat Gerüchte und Desinformationskampagnen entstehen lassen, die der GAP mehr geschadet haben als einzelne tatsächliche Fehler. Nedostatek transparentnosti umožnil vznik pomluv a dezinformačních kampaní, které poškodily společnou zemědělskou politiku víc než příležitostná skutečná chyba.
  • MankodasDas ist ein riesiges Manko, weil in diesem Fall das Beste möglicherweise der Feind des Guten ist. To je obrovský nedostatek, protože v takovém případě to, co je nejlepší, nemusí být zároveň správné. Dies war meiner Ansicht nach in gewissem Sinne ein Manko, aber wir waren zu dem Zeitpunkt nach wie vor von Ihrem Engagement sehr beeindruckt. Jsem přesvědčen, že se do jisté míry jednalo o nedostatek, ale přesto jsme stále tleskali vašemu tehdejšímu odhodlání. Die Kommission betrachtet diese Vielfalt keineswegs als Manko, sondern vielmehr als Beweis für die Dynamik und das Potenzial des Instruments Dialog und als Vorzug, der erhalten werden sollte. Komise vidí takovou různorodost jako důkaz dynamiky a potenciálu, který dialog poskytuje, a jako výhodu, která by se měla zachovat, a vůbec ne jako nedostatek tohoto nástroje.
  • Notdie
  • Pannedie
  • Schwächedie
    Die erste Schwäche war die fehlende Infrastruktur. Za prvé, jedná se o nedostatek infrastruktury. Eine eklatante Schwäche ist das Fehlen einer starken und zentralen Überwachungsfunktion der gesamten Wirtschaft in der Eurozone. Nápadnou slabinou je nedostatek silné centralizované monitorovací funkce celého hospodářství eurozóny. Wir fordern außerdem, auf die Kommission Druck auszuüben, da die Europäische Kommission bis jetzt nur Schwäche und vollkommenes Desinteresse oder fehlende Anteilnahme gezeigt hat. Požadujeme rovněž vyvinutí tlaku na Komisi, protože dosud Evropská komise ukázala pouze slabost a celkový nedostatek zájmu nebo obav.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se