tjeckiska-ungerska översättning av zatímco
- amígAmíg erre a megállapodásra várunk, Európának fel kell vennie a küzdelmet a szén-szivárgással. Zatímco bude čekat na takovouto dohodu, musí Evropa bojovat proti emisím uhlíku. Amíg minderre sor kerül, a varroa atka folytatja ártalmas munkáját, és elpusztulnak a méhek. Zatímco se to vše děje, roztoč Varroa pokračuje ve svém zhoubném díle a včely umírají. Végezetül, hadd avassam be Önöket egy aprócska titokba, amíg az utolsó néhány képviselőtársunk is helyet foglal. Závěrem vám svěřím malé tajemství, zatímco několik posledních poslanců zaujímá svá místa.
- mígA bizonytalanság elriasztja a beruházásokat, míg a bizalom vonzza azokat. Nejistota od investic odrazuje, zatímco důvěra je přitahuje. Ezt az elnök megengedte, míg Martin urat kikapcsolta. Předsedající mu to umožnil, zatímco pan Martin byl přerušen.
- ameddigÍgy például, ameddig Tibet kérdésében az EU kiállt az emberi jogok védelme mellett, van olyan uniós tagállam, amelyik kiutasítja a tibeti menekülteket. Například zatímco Evropská unie bránila ochranu lidských práv v Tibetu, byl v Unii členský stát, který vyhostil tibetské utečence.
- miközbenA csoport tagjai meggazdagodnak, miközben a többiek elszegényednek. Tato skupina se může obohacovat, zatímco ostatní zůstávají chudí. Az EU-10-ben ezek 8%-kal növekedtek, miközben az EU-2 esetében az adósság 152%-kal nőtt. V EU-10 vzrostl o 8 %, zatímco pohledávky v EU-2 o 152 %. A bevándorlás teljesen elharapózott, miközben önök tétlenül szemlélődtek. Přistěhovalectví se rozbujelo, zatímco vy jste tomu přihlíželi a nic jste nepodnikli.
- mialattIgaz téli álmukat alusszák, mialatt ezt a kérdést megvitatjuk. Je pravda, že zatímco tady diskutujeme, včely spí. Mialatt várakozunk, az Európai Bíróság egyre több ítéletet fog hozni. Zatímco na to čekáme, Evropský soudní dvůr vydává další a další rozhodnutí. Mégis mialatt ismételten azt halljuk, hogy valamilyen intézkedésre kerül sor, valójában nem történik semmi. Zatímco bylo opakovaně řečeno, že budou přijata nějaká opatření, ve skutečnosti se nic neděje.
- pedigAz egyik javítja a stabilitást, a másik pedig veszélyezteti a stabilitást. Takto se jen ohrozí stabilita systému, zatímco první zmíněný způsob ji obnovuje. Ezt a követelményt rendszeresen figyelmen kívül hagyják, Európa pedig szemet huny fölötte. Tento požadavek je běžně ignorován, zatímco se Evropa dívá na opačnou stranu. Ellenkező esetben mi végezzük el a munka oroszlánrészét, ők pedig semmit sem tesznek. Jinak budeme všechnu tvrdou práci dělat my, zatímco ostatní nebudou dělat nic.
- viszontA maffia mindenható volt, a polgároknak viszont nem voltak jogaik. Mafie byla všemocná, zatímco občané neměli žádná práva. A szerző egész életére plusz 70 évre szerzői jogi védelmet kap, az előadóművész viszont csupán az előadástól számított 50 évre. Autorovi skladby se dostává ochrany po celý život a ještě sedmdesát let od úmrtí, zatímco interpret je chráněn pouze padesát let od vzniku nahrávky. Ön szembeállította egymással a "kötelező” és a "differenciált” célkitűzéseket, nekem viszont meggyőződésem, hogy ez a két fogalom egyesíthető. Postavil jste výrazy "závazné” a "diferencované" proti sobě, zatímco já se domnívám, že je možné obojí spojit.
Populära sökningar
De största ordböckerna