eesti-svenska översättning av arutlus
- diskussionenDokumentet från oktober, som utgör grunden för vår diskussion i dag, är kortfattat.Praeguse arutluse aluseks on oktoobris koostatud lühike dokument. Jag vill tacka talmannen och framför allt ledamöterna i Europaparlamentet för den konstruktiva och intressanta diskussionen.Ma tänan teid härra juhataja ja ennekõike tänan ma teid, Euroopa Parlamendi liikmed, selle konstruktiivse ja huvitava arutluse eest. Jag är ytterst nöjd över att vi under diskussionen i utskottet för sysselsättning och sociala frågor arbetade tillsammans i en anda av samförstånd och samarbete.Mul on väga hea meel, et meie arutlused Tööhõive- ja sotsiaalkomisjonis toimusid hea tahte ja koostöö vaimus.
Populära sökningar
De största ordböckerna