franska-ungerska översättning av usage

  • használatAz én módosító indítványaim az állítóhálók használatára vonatkoznak. Mes amendements portent sur l'usage de filets emmêlants. A jelentés nem szólít fel a pilóta nélküli vadászgépek használatának betiltására. Le rapport ne demande pas une interdiction de l'usage des drones. A szülők által nyújtott nevelés egyértelműen magában foglalja a médiumok felelős használatával kapcsolatos nevelést is. L'éducation donnée par les parents passe par l'apprentissage d'un usage responsable des médias.
  • alkalmazásAz erő aránytalan alkalmazása fenyegeti ezeket a jogokat. Ces droits sont menacés par l'usage disproportionné de la force. "Önmérséklet az erő alkalmazásakor” - ez a megfogalmazás számomra elfogadhatatlan. Ces mots de "retenue dans l'usage de la force" me sont restés en travers de la gorge. írásban. - (PL) Az Európai Unió betiltotta a halálbüntetés alkalmazását. L'Union européenne a introduit une interdiction de l'usage de la peine capitale.
  • felhasználásA kettős felhasználású termékek kétféleképpen használhatók fel. Les biens à double usage sont des produits ayant deux usages possibles. Az ipari felhasználás másik ügy. L'usage industriel est une autre question. Jelenlegi felhasználása távolról sem optimális. Cet usage est aujourd'hui loin d'être optimal.
  • gyakorlatKétséget kizáróan kijelenti, hogy a helyi szokások és helyi gyakorlat tekintetében a belső, nemzeti jog az irányadó. Elle établit également sans ambiguïté que, là où les usages et pratiques locales sont concernés, le droit national s'applique. Végül, helytelenítjük egyes tagállamok azon gyakorlatát, hogy csaknem szisztematikusan fogva tartják a dublini átadásra váró személyeket. Nous déplorons enfin l'usage quasi systématique par certains États membres de la détention des personnes en attente d'un transfert Dublin. Csak ilyen módon biztosítható, hogy ezek az adattovábbítások nem jelentsenek eltérést az uniós jogszabályok és gyakorlat alapjául szolgáló elvektől. C'est seulement ainsi que l'on pourra s'assurer que ces transferts d'informations ne dérogent pas aux principes qui sous-tendent la législation de l'UE et ses usages.
  • szóhasználat
  • szokásCsupán a végén hozzáteszi: "a nemzeti szokásokkal és gyakorlattal összhangban”. Il ajoute simplement, à la fin, l'expression suivante : "conformément aux coutumes et usages nationaux". Nyilvánvalóan, ezek az országok új szabadságukat a múltbéli gyakorlattal és szokásokkal együtt élik meg. De toute évidence, ces pays ont fait usage de leur liberté retrouvée conformément à leurs pratiques et à leurs habitudes du passé. Jelen esetben a kötelesség a befogadó ország szabályainak, nyelvének és szokásainak elfogadása. En l'occurrence, c'est celui de se plier aux règles, langues et usages du pays qui reçoit.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se