polska-spanska översättning av określenie

  • términoEl término "latente" implica una noción de apaciguamiento. Określenie "zażegnany” sugerowałoby uspokojenie. El término "zonas residenciales" es vago e impreciso. Określenie "strefa mieszkaniowa” jest zarówno niejasne, jak i nieprecyzyjne. Por ello no es el término correcto, pues resulta engañoso. Dlatego też nie jest to właściwe określenie, ponieważ wprowadza w błąd.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se