spanska-polska översättning av término

  • określenieOkreślenie "zażegnany” sugerowałoby uspokojenie. El término "latente" implica una noción de apaciguamiento. Określenie "strefa mieszkaniowa” jest zarówno niejasne, jak i nieprecyzyjne. El término "zonas residenciales" es vago e impreciso. Dlatego też nie jest to właściwe określenie, ponieważ wprowadza w błąd. Por ello no es el término correcto, pues resulta engañoso.
  • terminCo oznacza ten biurokratyczny termin? ¿Qué significa este término un poco burocrático? Jest to znany termin wśród rolników. También es un término que utilizan nuestros agricultores. Osobiście nie lubię terminu "flexicurity”. A mí, personalmente, no me gusta el término "flexiguridad".

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se