portugisiska-tjeckiska översättning av fazer

  • dělatCo může udělat a co musí udělat? O que pode fazer e o que deve fazer? My jsme byli schopni udělat věci, které jsme potřebovali udělat. Temos conseguido fazer as coisas que necessitamos de fazer. Nejsem schopna dělat to, co jsou schopny činit jiné země. Não posso fazer o que outros países conseguem fazer.
  • udělatCo může udělat a co musí udělat? O que pode fazer e o que deve fazer? Něco se již udělalo, ale zbývá toho udělat mnohem víc. Algo tem sido feito, mas há muito mais a fazer. Pojďme zjistit, co se dá udělat. Tratemos de descobrir o que se pode fazer.
  • balit
  • býtJá tvrdím, že by jí měla a musí být. Ora bem, deveria fazer, e tem de fazer.
  • činitNejsem schopna dělat to, co jsou schopny činit jiné země. Não posso fazer o que outros países conseguem fazer. Co můžeme v této situaci učinit? O que é que podemos fazer numa situação como esta? Chtěl bych učinit pět poznámek. Gostaria de fazer cinco comentários.
  • donutitDomnívám se, že donutit obě země si dostatečně uvědomit tuto skutečnost není možné. Penso que nunca serão demasiados os nossos esforços para fazer com que ambas as partes se compenetrem desta realidade. Již několikrát jsem měl příležitost s vámi diskutovat o tom, jak donutit banky zaplatit náklady na současnou krizi. Tive já a oportunidade de debater convosco a forma de fazer com que sejam os bancos a pagar o custo da crise. Rada nemůže donutit členský stát, aby se při rozhodovaní o udělení azylu choval podle určitého vzoru. O Conselho nada pode fazer para obrigar um Estado-Membro a adoptar um determinado comportamento ao decidir sobre a concessão de asilo.
  • přimětTo vše by nás mělo přimět k zamyšlení. Tudo isso nos deve fazer pensar.
  • přinutitJe příliš lehké říci: musíme zasáhnout, musíme poslat toto, musíme je přinutit, musíme udělat toto a ono. Pois é demasiado fácil dizer: "temos de intervir, temos de enviar isto ou aquilo, temos de forçar, temos de fazer tudo isso".
  • připravitMohli bychom připravit celý seznam takových stížností. Podíamos fazer uma lista de reclamações deste tipo. Nejlepší, co můžeme udělat, je dobře se připravit, aby jednání začala dobře. O melhor que podemos fazer é preparar-nos bem, para que o arranque das negociações seja positivo. Konec konců úkolem je udělat něco pro spotřebitele a připravit jednodušší, přehlednější a srozumitelnější zákony. O que se pretende, afinal de contas, é fazer alguma coisa em prol dos consumidores e tornar a legislação mais simples, mais clara e mais compreensível.
  • provéstA takové srovnání je třeba provést. Esta é a comparação que temos de fazer. Zatřetí musíme provést analýzu správně. Em terceiro lugar, temos de fazer as análises correctas. Nastal čas provést shrnutí této rozpravy. É tempo de fazer uma síntese do debate.
  • stavětVšechno, co chtějí, je být negativističtí a stavět se proti všemu. Tudo o que eles querem fazer é ser negativos e opor-se a tudo.
  • tvořitMěli bychom vědět, co chceme s tímto fondem dělat a jak jej chceme tvořit. Temos de saber o que queremos fazer com este fundo e como o instituir. To samozřejmě musí tvořit součást obecné politiky v oblasti migrace a přistěhovalectví. Evidentemente, isto deve fazer parte de uma política global em matéria de migração e de imigração. Naléhám na vás, abyste se jí chopili, abychom nepromarnili příležitost tvořit světové dějiny. Exorto-os a lidarem com esta mudança para que não percamos a oportunidade de fazer história mundial.
  • vyrábětCo je špatného na tom, bude-li ustanoveno 2% zvýšení kvót a ponecháno na zemědělcích, kteří mohou vyrábět pro trh, aby tak činili na základě své vůle? Que mal tem garantir um aumento de 2% na quota e confiar aos agricultores que produzem leite destinado ao mercado a tarefa de fazer justamente isso?
  • vytvářetEU musí nejprve vytvořit instance k řešení sporů, a nikoli vytvářet další předpisy EU. O que a UE deve fazer, antes de mais, é criar instâncias para resolver esses litígios, não criar mais legislação comunitária.
  • vyvíjetEU by neměla vyvíjet legislativní činnost bez pádného důvodu. A UE não deve legislar senão quando tenha razões de peso para o fazer. Jestli chceme tuto situaci napravit, musíme vyvíjet mnohem rozhodnější úsilí. Devemos fazer um esforço mais determinado para por cobro a esta situação. Jsou to členské státy, kdo by měl vyvíjet úsilí. Cabe aos Estados-Membros fazer mais esforços.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se