portugisiska-tyska översättning av mesmo

  • derselbederWo wird in diesem Fall derselbe Maßstab angesetzt? Como é que se pode dizer que estão a ser aplicados os mesmos critérios neste caso? Ist dies aber ein und derselbe Rückstand? Mas estes dois atrasos são os mesmos? Dasselbe Produkt, derselbe Name, dieselbe Menge. O mesmo produto, a mesma marca, a mesma quantidade.
  • gleich
    Gleiche Arbeit am gleichen Ort muss gleich entlohnt werden. O mesmo trabalho no mesmo local tem de ter uma remuneração idêntica. Gleiches gilt für die allgemeine Bildung. O mesmo acontece com a educação.Auf die gleiche Weise muss in Italien verfahren werden. O mesmo deve ser feito em Itália.
  • wirklichWollen Sie wirklich jetzt sprechen? Pretende mesmo usar da palavra agora, Senhor Comissário? Da sind wir wirklich in Schwierigkeiten geraten. Neste processo estamos mesmo encurralados. Und es gibt ja auch wirklich positive Anzeichen. Existem de facto sinais encorajadores e mesmo positivos.
  • auch
    Das war gerecht, aber zugleich auch ungerecht. Era justo e injusto ao mesmo tempo.Dasselbe gilt auch für die Bildung. O mesmo acontece com a educação. Auch dann ist eine Abstimmung voll gültig. Mesmo assim, a votação é perfeitamente válida.
  • auf jeden FallNach dem Fall der Taliban sind auf jeden Fall bestimmte Anzeichen der Verbesserung festzustellen. Depois da queda do regime talibã, há mesmo assim sinais de melhoria. Ich wollte nur sicherstellen, daß die Fragestunde mit Anfragen an den Rat auf jeden Fall stattfindet. Gostaria apenas de me certificar de que o período de perguntas decorrerá mesmo com perguntas ao Conselho. Dazu kommt, daß es auf jeden Fall unverzichtbar ist, die eigenen Märkte durch eine Reform in Ordnung zu bringen. Acresce que é mesmo absolutamente indispensável organizar os próprios mercados por via de uma reforma.
  • doch
    Doch selbst in Indien gibt es eine Kehrseite. Mas mesmo a Índia tem o seu lado negativo. Manchmal tappen sie allerdings doch in die Falle. Por vezes, caem mesmo em armadilhas.Das Problem ist doch jedes Jahr das gleiche. Em cada ano que passa, o problema mantém-se o mesmo.
  • eben selbst sogar nicht
  • irgendwieAuch wenn es irgendwie gelingen sollte, die Auswirkungen der gegenwärtigen Krise zu begrenzen, wird in absehbarer Zeit eine andere Krise zu Tage treten. Porém, mesmo que consigam reduzir um pouco os efeitos da crise actual, muito em breve surgirá uma nova crise. Ist es irgendwie möglich, Einfluss auf Preiserhöhungen zu nehmen, wenn es für sie keine vernünftigen Gründe gibt? Será possível ter alguma influência nos aumentos de preço quando não há razão plausível para os mesmos? Unter der Annahme, dass man irgendwie mit beidem Erfolg hat, wo bekommen dann die Verbraucher ihre 83 Millionen Eier täglich her? Mesmo que os senhores consigam cumprir um destes objectivos, para onde se voltarão os consumidores para obter os seus 83 milhões de ovos por dia?
  • jedenfallsJedenfalls haben ihn sein Wahrheitsministerium oder dessen Prinzipien überdauert. Pelo menos o seu Ministério da Verdade, ou os princípios do mesmo, sobreviveram-lhe. Jedenfalls haben Sie es nicht ausdrücklich ausgeschlossen, und Sie haben auf die nationalen Standards verwiesen. Em todo o caso, não o excluiu expressamente e fez mesmo referência às normas nacionais. Jedenfalls werde ich sie darauf aufmerksam machen, und ich hoffe, daß es die Mitglieder des Parlaments ebenfalls tun werden. Vou sem dúvida pôr este assunto à sua atenção e espero que todos os senhores deputados façam o mesmo.
  • nämlichIm nächsten Jahr wird das nämlich auch der Fall sein. No próximo ano, nomeadamente, vai acontecer o mesmo. Beide Inseln gehören zu einem Land, nämlich Indonesien. Ora, estas duas ilhas fazem parte do mesmo país, a Indonésia. Es gibt nämlich sogar in der Welt der Diebe eine Reihe von Regeln, an die es sich zu halten gilt. A verdade é que mesmo no universo dos ladrões há algumas regras a observar.
  • nicht einmalNicht einmal Hitler hat so etwas gesagt. Nem mesmo Hitler tinha dito uma frase assim.Nicht einmal die Europäische Zentralbank kann eine solche Rendite vorweisen. Nem mesmo o BCE consegue igualar essa taxa de rentabilidade. Es reicht nicht aus, den Euro oder Beschäftigung zu haben, ja nicht einmal die Sicherheit ist alles. O euro, o emprego, até mesmo a sua segurança são insuficientes.
  • nicht mal
  • nochEs wäre möglicherweise immer noch an der Macht. Podia continuar a fazer o mesmo.Wir sollten den gleichen Fehler nicht noch einmal machen. É preciso que não cometamos o mesmo erro. Noch vor einem halben Jahr war dies nicht der Fall. O mesmo não se podia dizer há seis meses.
  • nochmalWenn Sie der Ansicht sind, dass Eigentümer ihre Zeitungen nicht beeinflussen, dann sollten Sie nochmal genauer nachdenken. Se as pessoas pensam que os proprietários dos jornais não influenciam o conteúdo dos mesmos, recomendo que pensem melhor. In Dänemark wurde uns dies gestern nochmals deutlich vor Augen geführt. Ainda ontem tivemos mais um exemplo disto mesmo na Dinamarca. Herr Präsident! Vieles ist schon gesagt worden, und ich werde nicht nochmals darauf zurückkommen. Senhor Presidente, muito já foi dito, pelo que não voltarei ao mesmo.
  • selbeWir teilen die selbe Erde und das gleiche Schicksal. Partilhamos o mesmo planeta e o mesmo destino. Herr Präsident! Für mich gilt das selbe, ich war anwesend, stehe aber auch nicht im Protokoll! Senhor Presidente, comigo passa-se o mesmo: estive presente, mas o meu nome não figura na lista de presenças. Dann, wenn der Käufer unter Lieferanten verschiedener Art das selbe Gut auswählen kann. Quando o consumidor pode escolher o mesmo produto entre fornecedores de natureza diferente.
  • selbst
    Selbst dann ist es nicht bindend. E, mesmo aí, sem carácter obrigatório. Doch selbst in Indien gibt es eine Kehrseite. Mas mesmo a Índia tem o seu lado negativo. Sie waren auch selbst vor Ort. Os seus membros estiveram, eles mesmos, no local.
  • sogarSie stagnieren oder sind sogar rückläufig. Ao contrário, estagnam ou, mesmo, diminuem. Gent war sogar eine tote Stadt. Gand foi até mesmo uma cidade morta. Im vergangenen Jahr waren es sogar über 10 %. No ano passado, o crescimento ultrapassou mesmo os 10%.
  • trotzdem
    Und trotzdem sind wir so weit gekommen. Mesmo assim, chegámos até aqui. Trotzdem habe ich ein paar Vorbehalte. Mesmo assim, existem algumas reservas.Trotzdem wünsche ich diesem Land alles Gute. Mesmo assim, desejo as maiores felicidades à Eslováquia.
  • überhauptDas Reden nutzt überhaupt nichts! Falar não serve de nada mesmo!Also mich hat diese Antwort überhaupt nicht überzeugt. Por isso, esta resposta não me convenceu mesmo nada.Ich frage mich manchmal, wovon er überhaupt redet. Por vezes pergunto a mim próprio de que é que ele está mesmo a falar.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se