tyska-franska översättning av behaupten

  • affirmer
    Pouvons-nous affirmer que cela ne se produira pas? Können wir behaupten, dass dies nicht eintritt? Nous pouvons affirmer qu'il existe un ensemble de failles possibles. Wir können behaupten, dass wir mehrere mögliche Hintertürchen geschlossen haben. Quelqu'un peut-il affirmer que ces progrès ont lieu aujourd'hui? Kann irgendjemand behaupten, dass dieser Fortschritt heute stattfindet?
  • prétendre
    Qui sommes-nous alors pour prétendre le contraire? Wer sind wir denn, um dann das Gegenteil zu behaupten? Personne ne peut prétendre qu'il n'est pas au courant. Keiner kann behaupten, er habe nichts gewusst. Prétendre le contraire reviendrait à dire, par exemple, qu'il fait jour alors qu'il fait nuit! Dem nicht zuzustimmen wäre dasselbe, wie etwa zu behaupten, daß jetzt Tag sei, obwohl das nicht stimmt; es ist Nacht!
  • alléguer
  • assurer
    Il s'agit d'une question économique - assurer qu'à leur entrée sur le marché du travail, les élèves soient en mesure d'y participer. Das ist eine Frage, bei der es um die Wirtschaft geht, nämlich dafür zu sorgen, dass Schüler beim Eintritt in den Arbeitsmarkt fähig sind, sich dort zu behaupten. Afin de soutenir la position dominante des exportateurs européens, nous devons nous assurer qu'ils font concurrence dans un environnement commercial mondial équitable. Damit die europäische Exportwirtschaft ihre Führungsrolle behaupten kann, müssen wir dafür sorgen, dass der Wettbewerb in einem fairen globalen Handelsumfeld stattfindet.
  • certifier
    Mais personne n'oserait certifier que ces trois experts de Hong Kong, de Suisse et d'Australie avaient une position préalablement favorable à la Communauté. Aber es würde sich auch niemand trauen, zu behaupten, daß diese drei Experten aus Hong Kong, der Schweiz und Australien schon im voraus eine progemeinschaftliche Position vertraten.
  • clamer
  • défendre
    Les petites entreprises indépendantes doivent pouvoir se défendre par la coopération contre les grandes chaînes. Kleine selbständige Betriebe müssen sich durch Zusammenarbeit gegen die großen Ketten behaupten können. Tous ceux qui affirment vouloir sauvegarder les droits de l'homme doivent prendre des mesures actives pour défendre la liberté de religion. All diejenigen, die behaupten, Menschenrechte hochzuhalten, müssen aktive Maßnahmen ergreifen, um religiöse Freiheit zu verteidigen. Il serait paradoxal de prétendre vouloir défendre les entreprises de service public en permettant qu’on les étrangle. Es wäre paradox, zu behaupten, man wolle die öffentlichen Dienstleistungsunternehmen schützen, während man zulässt, dass ihnen die Luft abgeschnürt wird.
  • faire valoirSur ce point, la capacité des entreprises moins importantes et des producteurs à faire valoir leurs droits sur le marché m'inquiète beaucoup. In diesem Zusammenhang habe ich Sorge um die Möglichkeiten der kleineren Firmen und Hersteller, sich auf dem Markt zu behaupten. Il ne serait décidément pas juste de conclure qu'ils peuvent tous être absents et faire valoir que le quorum n'est pas atteint. Ich kann nicht sehen, mit welchem Recht geschlussfolgert werden kann, dass sie völlig abwesend sein und dann behaupten können, wir Übrigen würden kein Quorum bilden. C'est la raison pour laquelle nous voudrions faire valoir qu'il est sage de ne pas préciser à ce stade que certains points ne devraient pas être examinés de manière plus approfondie. Genau aus diesem Grund behaupten wir, zum gegenwärtigen Zeitpunkt sei es klug, nicht festzulegen, dass einige Punkte nicht weiter eruiert werden sollten.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se