franska-tyska översättning av affirmer

  • behaupten
    Können wir behaupten, dass dies nicht eintritt? Pouvons-nous affirmer que cela ne se produira pas? Wir können behaupten, dass wir mehrere mögliche Hintertürchen geschlossen haben. Nous pouvons affirmer qu'il existe un ensemble de failles possibles. Kann irgendjemand behaupten, dass dieser Fortschritt heute stattfindet? Quelqu'un peut-il affirmer que ces progrès ont lieu aujourd'hui?
  • beeidigen
  • bejahen
    Lassen Sie uns die Vielfalt unseres Kontinents bejahen und dafür sorgen, dass alle Stimmen in der Diskussion zu hören sind. Permettez-nous d’affirmer les différentes facettes de notre continent et de veiller à ce que toutes les voix soient entendues dans ce débat. Das Ankang-System steht in völligem Widerspruch zu den elementaren Menschenrechten, die sicherlich alle von uns uneingeschränkt bejahen, wie ich Frau De Keyser soeben noch sagen hörte. Le système de Ankang est en total désaccord avec les droits de l’homme fondamentaux que nous soutenons très certainement tous, comme j’ai entendu Mme De Keyser l’affirmer il y a un instant à peine.
  • bekräftigen
    Es ist an uns, die von Frau Bonino bereits angesprochene europäische Identität zu bekräftigen. À nous d'affirmer notre identité européenne, à laquelle faisait référence Mme Bonino. Ich kann also bekräftigen, dass ich persönliche Kontakte zu beiden Kandidaten habe. Je peux donc affirmer que j’ai un contact personnel avec les deux candidats. Diese Prinzipien zu bekräftigen, ist angebracht, aber nicht ausreichend. affirmer des principes, c'est bien mais ce n'est pas suffisant.
  • bestätigen
    Ich bin der Meinung, dass dieses Parlament die Position der Kommission bestätigen sollte. Je crois que cette Assemblée devrait réaffirmer la position de la Commission. Die EU sollte ihre Vorreiterrolle bei der Verringerung der Auswirkungen des Klimawandels bestätigen. L'UE devrait réaffirmer son rôle moteur dans la lutte contre les changements climatiques. Heute ist es am Europäischen Parlament, dies im Namen der Völker Europas zu bestätigen. C'est aujourd'hui au tour du Parlement européen de l'affirmer au nom des peuples de l'Europe.
  • beteuernVon Gipfel zu Gipfel wird der Europäische Rat nicht müde, sein großes Engagement bei der Überwindung der Beschäftigungskrise zu beteuern. De sommet en sommet, le Conseil européen n'a de cesse d'affirmer son engagement dans la lutte contre le chômage.
  • diskutieren
    Lassen Sie mich Ihnen ganz deutlich sagen, dass die Trennung zwischen Landwirtschaft und Nahrungsmitteln Teil des Problems ist, das wir heute hier diskutieren. Permettez-moi d'affirmer très clairement que la disjonction entre l'agriculture et l'alimentation fait partie du problème dont nous débattons aujourd'hui. Ich verstehe nicht, wie die Kommission dazu kommt, zu sagen, das Importverbot für Robbenprodukte bräuchten wir bei diesen Fragen nicht diskutieren. Je ne comprends pas comment la Commission peut affirmer que nous n'avons pas besoin d'aborder la question de l'interdiction des produits dérivés du phoque dans le cadre de cet accord. Herr Präsident, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich meine Wertschätzung für die exzellente Arbeit zum Ausdruck bringen, die mit dem Bericht geleistet wurde, über den wir heute diskutieren. . - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je tiens tout d’abord à affirmer à quel point j’apprécie le très bon travail accompli dans le cadre du rapport dont nous débattons aujourd’hui.
  • durchsetzen
    Wir müssen unsere zentrale Rolle in diesem gesetzgebenden Prozess durchsetzen. Nous devons affirmer notre rôle fondamental dans ce processus. Europa kann sich nur mit seinen qualitativ hochwertigen Weinen durchsetzen. L'Europe ne peut s'affirmer qu'avec les vins de très grande qualité dont elle dispose. Für mich ist es eine große Freude, dass wir als EVP-ED-Fraktion uns hier durchsetzen konnten. Pour moi, il est extrêmement gratifiant que, en tant que groupe PPE-DE, nous soyons parvenus à affirmer notre position, en l'occurrence.
  • Eidder
  • einstehen für
  • ja sagen
  • klar
    Ich kann Ihnen klar sagen: Nein, wir sind nicht vorbereitet. Je peux vous l'affirmer sans détour : non, nous ne serions pas prêts. Drittens geht es darum, klar und eindeutig zu bekräftigen, dass die Union eine soziale Union ist. Le troisième problème est d’affirmer clairement et précisément que l’Union est une union sociale. Ich will ganz klar sagen: Es gibt keinen einzigen Grund, der Terror rechtfertigt! Je tiens à affirmer une chose très clairement: rien ne peut justifier le terrorisme.
  • verfechtenEs geht vielmehr darum, die Fortschritte der Zivilisation, die für unsere Staaten seit Jahrzehnten kennzeichnend sind, zu verfechten. En revanche, il est plutôt question d'affirmer les avancées de civilisation qui ont caractérisé nos pays depuis des décennies.
  • versichern
    Lassen Sie mich Ihnen noch einmal versichern, dass ich zu meinem Wort stehe. Permettez-moi de vous réaffirmer que je suis un homme de parole. Ich kann Ihnen versichern, Herr Präsident, dass mehr als 80 % der Bevölkerung in meinem Heimatland ebenso wie ich für ein Referendum sind. Je puis vous affirmer, Monsieur le Président, que plus de 80% des citoyens de mon pays approuvent cette décision. Seit Kurzem bin ich jedoch dazu in der Lage, den Menschen zu versichern, dass die Politik bedeutende Änderungen erfährt. Récemment, toutefois, j'ai pu affirmer aux gens que cette politique subissait des changements significatifs.
  • verteidigen
    Deshalb müssen wir die demokratischen Regeln wiederherstellen; wir müssen das Primat der Politik wiederherstellen und den Rechtsstaat verteidigen. Nous devons dès lors réaffirmer les règles démocratiques et la primauté de la politique, et faire respecter l’État de droit. Wir wollen einen echten politischen Raum schaffen, der es uns ermöglicht, unsere Grundsätze und unsere Werte global zu vertreten und zu verteidigen. Nous voulons créer un espace authentiquement politique qui nous permette d'affirmer et de défendre nos principes et nos valeurs de manière globale. Wir werden sie auch vergrößern müssen, und gemeinsam, wenn wir alle zusammenarbeiten, werden wir die Werte, auf die sie sich gründet, besser verteidigen und durchsetzen können. Nous devrons également l’agrandir et, ensemble, en travaillant tous de concert, nous pourrons défendre et mieux affirmer les valeurs sur lesquelles elle se fonde.
  • zusichernIm Namen meiner Fraktion kann ich deshalb dem Bericht unsere uneingeschränkte Unterstützung zusichern. Au nom de mon groupe, je peux donc affirmer que ce rapport bénéficie de notre soutien total. Kann die Kommission verbindlich zusichern, daß sie diesen Termin im Hinblick auf die Forderung nach WTOBeratungen einhalten wird? La Commission peut-elle affirmer catégoriquement qu'elle s'en tiendra à cette date butoir pour demander à l'OMC de délibérer? Ich kann dem Berichterstatter aber von hier schon zusichern, dass ich mich sehr dafür einsetze, dass ihm möglichst viele meiner Kolleginnen und Kollegen in dieser Forderung folgen. Je peux cependant déjà affirmer au rapporteur à ce stade que je m'engagerai activement et personnellement à convaincre un maximum de collègues de le suivre dans ces exigences.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se