tyska-franska översättning av bestätigen

  • confirmer
    Merci de confirmer que ceci est bien votre position. Bitte bestätigen Sie, dass dies Ihre Ansicht ist. Le rapporteur peut-il le confirmer? Kann der Berichterstatter dies bestätigen? Pouvez-vous me le confirmer, Monsieur MacCormick ? Können Sie mir das bestätigen, Herr McCormick?
  • corroborerRemarque que je ne peux que corroborer, en ajoutant que oui, de nombreux autres domaines sont encore en chantier. Ich komme nicht umhin, das zu bestätigen, und zu sagen: Jawohl, in vielen Bereichen ist weitere Arbeit erforderlich. L' Office des brevets a reconnu une erreur "linguistique", que l' article 11 de la description de l' intervention ne semble pas tout à fait corroborer. Das Patentamt hat einen "sprachlichen " Fehler anerkannt, was sich in Artikel 11 der Patentbeschreibung nicht ganz zu bestätigen scheint. Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour assurer le succès de cette visite et pour corroborer les signes avant-coureurs et prometteurs d’une amélioration des relations transatlantiques. Wir werden alles in unserer Macht Stehende tun, um sicherzustellen, dass dieser Besuch erfolgreich verlaufen und die von uns beobachteten Anzeichen einer gestärkten Partnerschaft bestätigen wird.
  • accepterJe suis heureux de confirmer que la Commission est en mesure d’accepter le résultat du compromis entre le Parlement et le Conseil. Es freut mich, Ihnen bestätigen zu können, dass die Kommission dem Ergebnis des Kompromisses zwischen Parlament und Rat zustimmen kann. Si cette hypothèse se vérifiait, il s'agirait naturellement là d'un passage en force que nous ne pourrions accepter. Sollte sich diese Absicht bestätigen, so wäre das ein willkürlicher Wechsel der Rechtsgrundlage, den wir nicht akzeptieren können. Madame le Commissaire pourrait-elle confirmer qu'elle rejette tous les amendements à l'exception des sept qu'elle a déclaré accepter? Kann die Kommissarin bestätigen, daß sie alle Änderungsanträge, mit Ausnahme der sieben, für deren Annahme sie sich ausgesprochen hat, ablehnt?
  • affirmer
    Je crois que cette Assemblée devrait réaffirmer la position de la Commission. Ich bin der Meinung, dass dieses Parlament die Position der Kommission bestätigen sollte. L'UE devrait réaffirmer son rôle moteur dans la lutte contre les changements climatiques. Die EU sollte ihre Vorreiterrolle bei der Verringerung der Auswirkungen des Klimawandels bestätigen. C'est aujourd'hui au tour du Parlement européen de l'affirmer au nom des peuples de l'Europe. Heute ist es am Europäischen Parlament, dies im Namen der Völker Europas zu bestätigen.
  • approuver
    Il est de sa responsabilité de superviser et d’approuver l’utilisation de cette aide. Sie trägt Verantwortung dafür, die Umsetzung dieser Hilfe zu überwachen und zu bestätigen. La recommandation majoritaire de la commission, que je rejoins personnellement, est d'approuver tous les candidats. Die mehrheitliche Empfehlung des Ausschusses besteht nun darin, alle Kandidaten zu bestätigen und dem stimme ich persönlich zu. À la base de cela, il y a le fait que, pendant 10 ans, la Cour des comptes a déclaré qu’elle ne pouvait approuver les comptes européens. Dem liegt zugrunde, dass der Rechnungshof seit zehn Jahren erklärt, er könne die europäischen Jahresabschlüsse nicht bestätigen.
  • assurer
    Je peux assurer catégoriquement à l’Assemblée qu’il n’y a aucun lien. Ich kann diesem Hohen Haus definitiv bestätigen, dass ein solcher Zusammenhang nicht bestanden hat. Je peux assurer à l'honorable député qu'en tout cas, j'ai signé la réponse. Ich kann Ihnen bestätigen, dass ich die Antwort jedenfalls bereits unterzeichnet habe. Une fois encore, je saurais gré au commissaire de nous assurer clairement qu'il partage cet avis. Auch hier würde ich den Kommissar bitten, uns zu bestätigen, dass dies auch seinem Verständnis entspricht.
  • attester
    Quelques membres de ce Parlement peuvent attester du fait que la réalité sur le terrain peut être tout à fait différente. Dass die Praxis etwas anders aussehen kann, können einige Mitglieder des Europäischen Parlaments bestätigen. Je n’ai rien contre les compagnies d’assurance privées, comme M. Karas peut en attester, mais le gouvernement doit mettre en place les conditions suffisantes. Ich habe nichts gegen private Versicherungsgesellschaften, wie Herr Karas bestätigen kann, aber der Staat muss ausreichende Bedingungen stellen können. Au terme de ces mois de collaboration, je ne peux que le confirmer et attester que vous êtes resté fidèle à votre réputation. Ich kann nach diesen Monaten der Zusammenarbeit nun wirklich bestätigen und bezeugen, dass Sie Ihrem Ruf treu geblieben sind.
  • certifier
    Je peux vous certifier que l'inquiétude est grande, dans certaines régions, concernant l'avenir de la politique structurelle. Ich kann bestätigen, dass es in den Regionen eine starke Unsicherheit bezüglich der zukünftigen Strukturpolitik gibt. Je suis convaincu que M. Buttiglione respectera en tout point le Traité et la Charte et je peux vous certifier que les autres commissaires désignés partagent mon point de vue. Ich bin mir sicher, dass Herr Buttiglione dem Vertrag und der Charta in vollem Maße gerecht wird, und ich kann bestätigen, dass die übrigen designierten Kommissionsmitglieder meine Ansicht teilen.
  • constater
    On peut constater que la situation au Kosovo s'améliore. Wir können bestätigen, dass sich die Lage im Kosovo bessert. L'Union européenne ne pourra malheureusement pas, pas même si nous envoyons une délégation de députés, constater de grands progrès positifs. Wir werden lediglich dorthin fahren und das bestätigen können, was schon 1995 in Peking erklärt wurde. Regardez-moi un instant; vous pouvez constater que j’en connais un rayon sur la nourriture, et je peux confirmer que ce sont les meilleures gaufres de Karlsbad. Schauen Sie mich bitte an. Sie wissen, ich verstehe etwas vom Essen, und ich kann das bestätigen, dass das die besten Oblaten sind.
  • démontrer
    Cette exception sera toutefois réexaminée si des preuves scientifiques viennent démontrer que leur consommation présente des risques pour la santé. Dennoch sollte diese Ausnahmeregelung geprüft werden, wenn wissenschaftliche Beweise bestätigen, dass ihr Verzehr die Gesundheit gefährdet.
  • donner acteElles existent, nous ne pouvons que vous en donner acte. Diese Maßnahmen existieren wirklich, soviel können wir bestätigen.
  • ratifierNous devons ratifier la position. Wir müssen diese Position bestätigen. Ce Parlement doit être capable de débattre, de réfuter, de ratifier et de rectifier. Es muss ein Parlament sein, das fähig ist zu debattieren, zu widerlegen, zu bestätigen und zu korrigieren. Par ce vote, on demande au Parlement de ratifier les décisions prises lors du Conseil de Barcelone. Mit dieser Abstimmung soll das Parlament die vom Rat von Barcelona getroffenen Entscheidungen bestätigen.
  • soutenir
    Dans ce sens, je ne peux que reconnaître et soutenir ce que M. Gemelli vient de dire. In diesem Zusammenhang kann ich das, was Herr Gemelli soeben sagte, nur bestätigen und unterstützen. Je voudrais également profiter de cette occasion pour soutenir ce qu'a dit plus tôt notre collègue Raül Romeva i Rueda. Ich möchte diese Gelegenheit auch nutzen, um die Aussagen unseres Kollegen Raül Romeva i Rueda von vorhin zu bestätigen. J’appelle cette Assemblée à soutenir le travail effectué par la commission de l’environnement, et en particulier le paragraphe 5. Ich rufe das Haus auf, die Arbeit des Umweltausschusses und insbesondere Punkt 5 zu bestätigen.
  • témoigner
    Monsieur Fabre-Aubrespy, je peux témoigner de ce que vous dites. Herr Fabre-Aubrespy, ich kann Ihre Worte nur bestätigen. Quiconque s'y est rendu depuis le conflit peut témoigner de l'immense souffrance des populations. Jeder, der nach dem Konflikt in Gaza war, kann das enorme Leid der Menschen bestätigen.
  • validerJe vous propose donc de valider ces mandats. Ich schlage Ihnen vor, diese Mandate zu bestätigen. Pour ces raisons, nous refusons de valider les conclusions du Conseil. Aus diesem Grunde lehnen wir es ab, die Schlussfolgerungen des Rates zu bestätigen. C’est pour cela que nous avons abouti à un résultat que vous auriez dû valider au niveau des chefs d’État et de gouvernement. Aus diesem Grund sind wir zu einem Ergebnis gekommen, das Sie auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs hätten bestätigen müssen.
  • viser

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se