tyska-franska översättning av stecken
- appliquer
- arrêter de faire quelque chose
- bâton
- canne
- enfoncerNous ne pouvons nous enfoncer la tête dans le sable et nier que c'est déjà le cas. Wir können nicht den Kopf in den Sand stecken und so tun, als ob es dies alles nicht bereits gibt. En continuant à nous enfoncer la tête dans le sable, nous ne ferons que prolonger l’agonie du secteur de la pêche, avant qu’il ne meure d’une mort naturelle en raison d’une surexploitation continue. Wenn wir weiter die Köpfe in den Sand stecken, dann verlängern wir nur den Todeskampf, bis dann die Fischerei einen natürlichen Tod infolge kontinuierlichen Überfischens stirbt. Nier l’existence d’un tourisme pétrolier, comme le fait Mme Kauppi, c’est s’enfoncer la tête dans le sable - ou, dans le cas présent, dans le réservoir - et ne pas voir les choses comme elles sont. Zu behaupten, es gäbe keinen „Tanktourismus“, wie Frau Kauppi das tut, bedeutet, den Kopf in den Sand – oder vielleicht eher in den Tank – zu stecken und nicht den Tatsachen ins Auge zu sehen.
- fourrer
- insérer
- introduireNous voulons introduire une taxe sur les transactions financières comme une ressource propre, en acceptant les défis et en adhérant au traité plutôt que de mettre la tête dans le sable. Wir wollen die Transaktionsabgabe als Eigenmittel einführen, die Herausforderungen annehmen, den Vertrag einhalten, nicht den Kopf in den Sand stecken.
- mettreNous ne pouvons pas le nier et nous mettre la tête dans le sable. Das kann man doch nicht einfach negieren und den Kopf in den Sand stecken! L’État n’a pas le droit de mettre son nez dans ces choses-là. Der Staat hat kein Recht, seine Nase in solche Angelegenheiten zu stecken. Ce n'est pas le genre de projet où les investisseurs sont prêts à mettre leur argent. Das ist nicht die Art von Dingen, in die Investoren für gewöhnlich ihr Geld stecken.
- mettre au courant
- passerFace à ces données statistiques, la politique de l'autruche ne fonctionne pas - se cacher la tête dans le sable et attendre de voir ce qu'il va se passer - pas plus que celle du catastrophisme. Angesichts dieser Statistik nützt es nichts, wie der Vogel Strauß den Kopf in den Sand zu stecken und abzuwarten, was geschieht, oder aber in Panik zu verfallen.
- piquer
- planter
- poserC’est manifestement un crime que je ne puisse pas poser de question complémentaire, et ce crime a été clairement organisé par le groupe socialiste! Es ist wirklich ein Verbrechen, dass ich keine Nachfrage stellen darf, und dahinter stecken ohne jeden Zweifel die Sozialdemokraten!
Populära sökningar
De största ordböckerna