danska-polska översättning av argon
- argonJest to żargon i mało kto rozumie, co on oznacza. Det er jargon, og der er nærmest ingen, der forstår, hvad det betyder. Chodzi o to, że w żargonie UE istnieje tendencja do używania tego wyrażenia: "instrumenty miękkiego prawa”. Men sagen er, at man i EU-jargonen bruger dette udtryk: "soft law-instrumenter". I tu także, aby zbliżyć się do obywateli, musimy wyrażać się nie w żargonie unijnym, ale prostymi słowami - mam nadzieję, że to pomoże. Hvis vi skal komme tættere på borgerne, er vi også nødt til at udtrykke os i almindelige vendinger og ikke gennem EU-jargon, og jeg håber, at dette vil hjælpe.
Populära sökningar
De största ordböckerna