franska-polska översättning av phrase
- fraza
- zdanieCo to zdanie naprawdę oznacza? Mais que signifie réellement cette phrase? Powtórzę tylko ostatnie zdanie. Je répéterai simplement la dernière phrase. Pierwsze zdanie powinno zostać zmienione i otrzymać brzmienie: Il faudrait remplacer la première phrase du texte actuel par:
- część zdaniaChciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. Je voudrais souligner la deuxième partie de cette phrase, particulièrement dans le contexte actuel. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim. Ce bout de phrase ne figure pas dans le texte français ni, d'après ce qu'on m'a dit, dans le texte anglais.
- wypowiedzenie
- wyrażenieWyrażenie "od pola do stołu” oznacza właśnie to. C'est cela que la phrase "de la ferme à la table" signifie. Oczywiście Unia Europejska jest stroną zainteresowaną, tak należy rozumieć to dosyć skomplikowane wyrażenie. C'est bien sûr l'Union européenne qui est partie prenante; c'est ce qu'il faut comprendre de cette phrase un peu compliquée. Dlatego też zalecałbym - i żywię wielką nadzieję, że mój wniosek zostanie poparty przez Izbę - aby w tekście dodać następujące wyrażenie: Je recommanderais donc - avec l'espoir que l'Assemblé y sera favorable - d'ajouter la phrase suivante dans le texte:
- zwrot
Populära sökningar
De största ordböckerna