franska-ungerska översättning av avoir

  • -ja
  • -nakAz EU-nak addig nem kellene jogszabályt alkotnia, amíg nincs kellően erős oka ennek igazolására. L'Union européenne ne devrait pas légiférer sans avoir une bonne raison.
  • aktívaKöszönöm a kollégáknak, hogy aktívak voltak az elmúlt egy órában. Je vous remercie, chers collègues, pour avoir été actifs au cours de cette dernière heure.
  • aktívum
  • bír
  • birtokol
  • eszközMennyivel jobb egy olyan eszköz, amely puszta ígéretek helyett valódi eredményekkel szolgál. Il vaut tellement mieux disposer d'un instrument permettant d'avoir un contrôle sur une exécution plutôt que d'avoir les mains pleines de promesses. Ők úgy szenvednek e nehézségektől, hogy nincs más lehetőségük vagy eszközük a helyzettel való megbirkózásra. Ils traversent de dures épreuves sans avoir d'autres options ou moyens de surmonter la crise. A kiegészítő eszköz alkalmazása gyakorlati haszonnal bírna, valamint egyértelműen meghatározott mutatókra és megbízható adatokra támaszkodna. L'outil complémentaire devrait avoir des applications pratiques et reposer sur des indicateurs clairement définis et sur des données fiables.
  • éves
  • hetesEz egy hetes procedúra. Tudom, hogy egy gyorsabb, kevésbé bürokratikus eljárásra lenne szükség, például lehetne egy európai rendőrségi engedély. Je me rends compte que nous devrions avoir une méthode plus rapide et moins bureaucratique. Nous pourrions mettre en place une autorisation de police commune délivrée à l'échelle européenne.
  • hónaposVolt azonban egy korlátozás: amikor az embereknek három hónapos tartózkodás után nincs pénzük a megélhetésre, akkor bírói döntés nélkül ki lehet őket utasítani. Toutefois, il existe une dérogation: lorsqu'une personne, après avoir séjourné trois mois, n'a pas d'argent pour subsister, elle peut être expulsée sans décision d'un juge. Ez csak akkor valósulhat meg, ha az érintettek elegendő időt kapnak a válaszadásra, ezért úgy vélem, a kilenc hónapos maximális határidő nem túlságosan hosszú. Une telle consultation ne pourra avoir lieu que si les parties prenantes se voient accorder suffisamment de temps pour répondre. Je pense donc que ce délai de maximum neuf mois n'est pas exagéré.
  • hozzájutMi úgy véljük, globális szükséges megteremteni a kiegyensúlyozott hozzájutást az élelmiszerellátáshoz, de ezen nem segít az EU mezőgazdasági támogatásának fenntartása vagy bővítése. Nous pensons qu'il est nécessaire d'avoir un accès équilibré au ravitaillement alimentaire mondial, mais que le maintien ou l'extension de l'aide agricole de l'Union européenne n'y contribuera pas.
  • javak
  • követelésA követelése, hogy beleszólhasson az Európai Unió finanszírozásába, hosszú távon egy uniós adóra is kiterjed, bár eddig lényegében még senki sem nevezete így. Sa demande d'avoir son mot à dire dans le financement de l'Union européenne à long terme comprend une taxe européenne, bien qu'il ne l'ait pas décrite avec autant de mots. Az egyetlen válasz a fenti követelésekre és kritikákra a következetességben rejlik az emberi jogok területén megvalósuló uniós kül- és belpolitika terén. La seule réponse à ces demandes et à ces critiques est d'avoir une cohérence entre la politique étrangère et la politique intérieure de l'UE dans le domaine des droits de l'homme.
  • lenniLegyen merszünk kreatívnak lenni! Nous devons avoir le courage de nous montrer créatifs. E politikának elrettentő eszköznek is kell lennie. Cette politique doit également avoir un effet dissuasif. Ennek a fontos munkacsoportnak nagyon ambiciózusnak kell lennie. Cette task-force importante doit donc avoir une grande ambition.
  • naposNagyon jó, hogy vannak olyan törvények, amelyek előírják, hogy a 30 napos határidőt nem lehet túllépni, de hogyan tudják betartatni ezt a törvényt a KKV-k? C'est très bien d'avoir des lois qui établissent que le délai de 30 jours ne doit pas être dépassé, mais de quelle manière les PME sont-elles supposées les appliquer? Azoknak a szarvasmarhaféléknek, amelyeknek a húsát az EU piacára szánják, legalább 90-napos időtartamon át valamely engedélyezett területen kell lenniük. Les bovins dont la viande est destinée au marché communautaire doivent avoir été confinés sur un territoire autorisé pendant une période de résidence de 90 jours au moins. Én is szeretném megköszönni a Tanácsnak és a Bizottságnak, hogy a távolsági buszok és az autóbuszok esetében végül támogattak bennünket a 12 napos szabály újbóli bevezetésében. Je voudrais également remercier le Conseil et la Commission de nous avoir finalement soutenus sur la réintroduction de la règle des douze jours concernant les autobus et les autocars.
  • órás
  • perces
  • tőke
  • vagyonVagyis az adósnak van ideje elrejteni vagyonát. Autrement dit, que le débiteur a eu le temps de dissimuler ses avoirs. Vagyonát befagyasztották, az ügyvédjével nem léphet kapcsolatba. Ses avoirs ont été gelés et on lui a refusé tout accès auprès de son propre avocat. Elrejti pénzét vagy vagyonát, talán még később, mint amikor ma este ezt a vitát tartjuk? Va-t-il dissimiler son argent ou ses avoirs, peut-être à une heure encore plus avancée que notre débat de ce soir?
  • vagyontárgy
  • vanVilágos, egyértelmű szabályokra van szükségünk. Nous devrions avoir des règles claires et simples.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se