tyska-franska översättning av beschließen

  • décider
    Je ne peux pas décider que le vote n'est pas nécessaire. Ich kann nicht von mir aus beschließen, daß keine Abstimmung nötig ist. Je ne suis pas le seul à décider pour renoncer à cette demande. Ich kann nicht allein beschließen, auf diesen Antrag zu verzichten. Qu'allez-vous décider à l'automne? Was werden Sie im Herbst beschließen?
  • achever
    Ensuite, le Conseil et le Parlement sont à la hauteur de votre engagement à achever le paquet législatif de la Commission sur la gouvernance économique pour cet été. Zweitens werden sowohl der Rat als auch das Parlament ihre Verpflichtung einhalten, das Legislativpaket der Kommission über wirtschaftspolitische Steuerung bis zu diesem Sommer zu beschließen.
  • cesser
    Décidons de cesser toutes relations avec ce pays, que ce soit en matière d'investissements, de commerce ou de tourisme. Wir müssen beschließen, alle Beziehungen zu diesem Land abzubrechen, sei es im Investitionsbereich, im Handel oder auch im Fremdenverkehr. C'est naturellement au gouvernement britannique de décider s'il veut cesser d'utiliser cette dérogation pour être totalement en accord avec la loi. Es ist natürlich Sache der Regierung des Vereinigten Königreichs, zu beschließen, ob sie von der Anwendung der Ausnahmeregelung zur vollen Übereinstimmung mit dem Gemeinschaftsrecht übergehen will.
  • codécider
  • conclure
    À court terme, bien sûr, nous devons conclure le train de mesures sur l'asile. Kurzfristig müssen wir natürlich das Asylpaket beschließen. La Commission souhaite conclure demain le projet de directive sur les services de santé transfrontaliers. Ihre Kommission will morgen den Richtlinienentwurf für die grenzüberschreitenden Gesundheitsdienstleistungen beschließen. Nous nous rappelons que le Sommet de Luxembourg a chargé le Sommet de Vienne de conclure un pacte pour l'emploi. Der Gipfel von Cardiff hat den Gipfel von Wien beauftragt, einen Beschäftigungspakt zu beschließen.
  • confirmer
  • finir
    Il s'agit surtout de veiller à ne pas définir la constitution de l'UE tant que les nouveaux États ne sont pas devenus membres. Besonders wichtig ist, dass wir keine Verfassung der Europäischen Union beschließen, solange die neuen Staaten noch nicht Mitglieder der Union sind. Notre travail, en tant que Parlement, est donc de définir une politique qui permette de parvenir le plus tôt possible à l'établissement de la démocratie en Chine. Unsere Aufgabe als Parlament besteht also darin, eine Politik zu beschließen, die es ermöglicht, die Demokratie in China so rasch wie möglich herzustellen. Le Conseil est invité à établir une base juridique à cet effet et à définir clairement les orientations en novembre, à Luxembourg. Der Rat ist aufgerufen, hierfür eine Rechtsgrundlage zu beschließen und im November in Luxemburg eindeutige Weichenstellungen vorzunehmen.
  • ratifier
  • terminer
    On ne peut donc admettre que des politiciens se substituent aux consommateurs pour déterminer leurs choix. Deshalb kann es nicht korrekt sein, daß Politiker beschließen, unter welchen Waren die Verbraucher wählen dürfen. Je souhaite terminer mon intervention en posant une question à Mme Diamantopoulou. Ich möchte meinen Redebeitrag mit einer Frage an die Kommissarin Diamantopoulou beschließen. Je vais terminer mon aperçu des différentes catégories de dépenses par les dépenses relatives à l'aide à la préadhésion. Ich möchte die Übersicht über die verschiedenen Ausgabenkategorien mit den Ausgaben für die Vorbeitrittshilfe beschließen.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se