tyska-franska översättning av bildung

  • civilisationLe taux d'accès devrait être de 100 % dans notre civilisation. Die Zugangsrate zu Bildung sollte in unseren Breiten 100 % betragen. C'est aussi la transmission d'une culture et l'ancrage des individus dans leur civilisation. Bildung ist auch die Vermittlung einer Kultur, ist die Einführung der Menschen in unsere Kultur. L'Europe a été, est et restera l'un des berceaux de la civilisation, de l'éducation, de la recherche et de la culture au niveau mondial. Europa war und ist eine Wiege der weltweiten Zivilisation, Bildung, Forschung und Kultur und wird es auch weiterhin sein.
  • compréhensionLa communication favorise la compréhension, crée des valeurs communes et crée des communautés. Kommunikation trägt zum gemeinsamen Verständnis, zur Bildung gemeinsamer Werte und zur Entstehung von Gemeinschaften bei. Dans le même temps, la tolérance et la compréhension serviront de base pour définir des valeurs européennes communes. Wir müssen mit einer solch staatlich begründeten Bildung Schluss machen. Les citoyens attendent de l'Europe lisibilité, visibilité, compréhension, explications, pédagogie, accompagnement. Die Bürger erwarten von Europa Verständlichkeit, Wahrnehmbarkeit, Verständnis, Erklärungen, Bildung und Unterstützung.
  • éducation
    Et enfin, éducation, éducation et éducation. Abschließend fordere ich: Bildung, Bildung und nochmals Bildung. Ensuite, il y a l’éducation, l’éducation et encore l’éducation. Zweitens muss gelten: Bildung, Bildung und nochmals Bildung. Je pense que la vraie réponse dans la lutte contre la pauvreté, c'est "éducation, éducation, éducation". Ich glaube, dass 'Bildung, Bildung und noch mal Bildung' die eigentliche Antwort auf die Armut ist.
  • érudition
  • structure
    L'éducation est cruciale pour cette structure. Die Bildung ist dabei von entscheidender Bedeutung. Je suis également contre l'idée de se doter de structures et d'un personnel communs en vue de la création de véritables ambassades de l'UE. Zudem widersetze ich mich dem Ziel, über gemeinsame Strukturen und Personal für die Bildung eigentlicher EU-Botschaften zu verfügen. L’accroissement souhaité vise principalement des domaines tels que les Fonds structurels, la science, la recherche et l’éducation. Die Erhöhung gilt in der Hauptsache Bereichen wie Strukturfonds, Wissenschaft, Forschung und Bildung, die in der Tat zur Kraftzentrale der Europäischen Union werden können.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se