tyska-franska översättning av durchführen

  • implémenterPour y parvenir, les États de l'Union européenne doivent implémenter une série de mesures visant à protéger les régions côtières et à promouvoir un environnement marin propre. Zu diesem Zweck müssen die EU-Mitgliedstaaten eine Reihe von Maßnahmen zum Schutz der Küstenzonen und zur Förderung einer sauberen Meeresumwelt durchführen.
  • animer
  • appliquer
    Pourquoi avec-vous publié un document difficile à appliquer? Weshalb haben Sie ein Papier vorgelegt, das sich nur schwerlich durchführen lässt? Pour le moment, nous avons besoin de resserrer les lois et d'appliquer de meilleurs contrôles par la suite. Gerade deshalb müssen wir die Gesetze verschärfen und dann bessere Kontrollen durchführen. Il serait impossible d'appliquer les amendements 11, 16 ainsi que la première partie des amendements 14 et 25. Die Änderungsanträge Nr. 11 und 16 und der erste Teil von Nr. 14 und 25 lassen sich in der Praxis nicht durchführen.
  • conduire
    Les États membres doivent engager des réformes et les conduire à bonne fin. Die Mitgliedstaaten selbst müssen Reformen auf den Weg bringen und durchführen. C'est la révolution nouvelle qu'il nous faut conduire pour avoir demain un monde plus équitable. Das ist die neue Revolution, die wir durchführen müssen, um morgen eine gerechtere Welt zu haben. Pour ce faire, il convient, comme vous l'avez dit, de conduire une politique familiale adaptée. Dazu müssen wir, wie Sie gesagt haben, eine angepaßte Familienpolitik durchführen.
  • consommer
  • continuer
    Nous allons continuer les négociations et, début juillet, nous allons voter définitivement le rapport après négociation. Wir werden die Verhandlungen fortsetzen, und wir werden Anfang Juli nach den Verhandlungen eine Schlussabstimmung über den Bericht durchführen. La BCE doit maintenir un cours axé sur la stabilité et peut continuer d'appliquer une politique européenne autonome ciblée sur la stabilité. Die EZB muss den stabilitätsgerechten Kurs fortsetzen und darf weiterhin eine eigenständige europäische stabilitätsorientierte Politik durchführen. Nous espérons que le Parlement européen continuera à coopérer et nous attendons beaucoup de la consultation générale que nous organiserons entre les mois de juillet et d’octobre. Wir hoffen auf weitere Unterstützung seitens des Europäischen Parlaments und haben hohe Erwartungen im Hinblick auf die öffentliche Konsultation, die wir von Juli bis Oktober durchführen werden.
  • effectuer
    Il nous est impossible d'effectuer l'ensemble des contrôles à partir de Bruxelles. Wir können nicht von Brüssel aus die gesamten Kontrollen durchführen. Quatrièmement, nous devrions effectuer une analyse des risques permanente. Viertens sollten wir permanent eine Risikoanalyse durchführen. Nous voulons fixer des objectifs, effectuer des études et mieux nous informer. Wir wollen Ziele setzen, Studien durchführen und uns besser informieren.
  • établir
    Ce sera beaucoup mieux que toutes les conférences du monde ! Si nous en discutons maintenant après Durban, nous devrions également établir ce constat ! Das ist viel mehr wert als alle Konferenzen dieser Welt! Gerade wenn wir jetzt nach Durban diese Debatte durchführen, sollte das auch festgestellt werden!
  • exécuter
    Examinons dès lors les mesures que la Commission a exécutées, qu’elle exécute actuellement et qu’elle entend exécuter dans le futur. Sehen wir uns also an, welche Maßnahmen die Kommission durchgeführt hat, derzeit durchführt und künftig durchführen wird. C'était une décision de la Conférence des présidents et je devais donc l'exécuter. Hier handelte es sich um einen Beschluss der Konferenz der Präsidenten, weswegen ich ihn auch durchführen musste. L'octroi d'un million d'euros illustre, à mes yeux, le temps qui sera nécessaire pour pouvoir exécuter les essais comparatifs financiers à cet égard. Die Mittelbereitstellung von 1 Mio. Euro zeigt mir, wie lange es dauern wird, die Finanzvergleichsprüfung in diesem Sinne durchführen zu können.
  • guider
  • mener
    Nous ferons mener une telle étude. Wir werden eine solche Studie durchführen lassen. Il est donc nécessaire de mener des enquêtes pour l'UNAMA. Die UNAMA muss also Untersuchungen durchführen. Nous nous proposons de mener cette tâche à bien dans les années qui viennent. Diese Aufgabe wollen wir in den kommenden Jahren durchführen.
  • mener à bienL'objectif consiste à créer une capacité propre suffisante pour mener à bien les tâches de Petersberg. Das Ziel besteht darin, eine eigene Kapazität zu entwickeln, um die sogenannten Petersberg-Aufgaben durchführen zu können. En d'autres termes, nous ne pourrons mener à bien cette suppression progressive que si nous sommes en mesure d'offrir des alternatives réelles. Das heißt, nur in dem Maße, in dem wir in der Lage sind, tatsächlich Alternativen zur Verfügung zu stellen, können wir dann auch das "phasing-out" durchführen. L' Union doit s' efforcer de les soutenir le plus possible pour qu' elles puissent mener à bien leur important travail. Die Union muß bemüht sein, ihnen jede erforderliche Unterstützung zu geben, damit sie ihre wichtige Arbeit durchführen können.
  • poursuivre
    Nous avons l'intention de poursuivre cette publication riche en données statistiques. Man kann ohne die für Vergleichszwecke notwendigen Grunddaten keine Bewertungen durchführen. Toutefois, l'Union européenne doit poursuivre les réformes qui lui sont nécessaires. Dennoch muss die Europäische Union die für sie notwendigen Reformen durchführen. Aujourd’hui, je dois pourtant le faire parce que sans argent, nous ne pourrons mener ces politiques. Il nous faut les moyens de poursuivre nos politiques. Denn ohne Geld können wir diese Maßnahmen nicht durchführen; wir brauchen die Mittel, um unsere Politik voranzubringen.
  • réaliser
    Des économies seront réalisées et nous devons les réaliser. Es wird Einsparungen geben, und wir müssen sie durchführen. Comment s'y prendra-t-il et qui engagera-t-il pour la réaliser ? Wie wird er diese Bewertung durchführen und wem wird er diese Aufgabe übertragen? Il est important, même à ce stade avancé, de réaliser de telles évaluations. Sogar zu diesem späten Zeitpunkt ist es noch wichtig, dass wir solche Bewertungen durchführen.
  • recevoir
    Nous ne pourrons recevoir plus tôt les résultats de la part de ceux qui sont chargés de cette étude. Wir werden von denen, die diese Studie durchführen, die Ergebnisse nicht früher bekommen. Je n’ai donc pas de leçon d’éthique à recevoir et vous pourrez organiser toutes les investigations que vous voudrez me concernant. Ich brauche daher keine ethischen Lektionen, und Sie können so viele Untersuchungen über mich durchführen wie Sie wollen. D'ailleurs, les candidats n'ont jamais demandé à recevoir de telles ressources, ce qui ne les empêche pas, comme vous le savez, de réaliser ces actions. Die Kandidaten haben noch nie darum gebeten, solche Mittel von uns zu bekommen, aber Sie wissen, dass sie gleichwohl solche Aktionen durchführen.
  • tenir
    Les pays qui souhaitent entrer prochainement dans la zone euro doivent tenir des référendums avant d’introduire l’euro. Länder, die neu in das Euro-Währungsgebiet eintreten wollen, müssen ein Referendum über die Einführung des Euro durchführen. La semaine prochaine, le mardi 13, nous allons tenir un colloque sur ce sujet important, à Manchester. Nächste Woche, am Dienstag, dem 13. September, werden wir in Manchester ein Kolloquium zu diesem wichtigen Thema durchführen. Lors de la révision du Traité, il faudra donc tenir sérieusement compte de la réalité des citoyens. Bei der Revision des Vertrags von Maastricht wird man daher eine gründliche Bestandsaufnahme durchführen müssen, um in Erfahrung zu bringen, was die Bürger bewegt.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se