tyska-portugisiska översättning av verfassung
- constituiçãoObjecto: Constituição Europeia Betrifft: Europäische Verfassung Por que razão cita então uma Constituição? Wieso zitiert er die Verfassung? A Constituição proposta está morta! Die vorgeschlagene Verfassung ist tot!
- condiçãoEm primeiro lugar, falta de competência profissional das tripulações, e, em segundo lugar, a condição física do navio. Erstens mangelnde Sachkenntnis der Besatzung und zweitens die schlechte physische Verfassung der Schiffe. O desporto é um meio para melhorar a condição física, mas também influencia o espírito humano, como é óbvio. Sport dient der Verbesserung der körperlichen Verfassung, aber er wirkt sich auch auf die menschliche Psyche aus. Uma Carta com natureza vinculativa é uma condição imprescindível e uma exigência de uma tão necessária Constituição. Eine verbindliche Charta ist unverzichtbar in einer dringend erforderlichen Verfassung.
Populära sökningar
De största ordböckerna