tyska-tjeckiska översättning av aufnehmen

  • vstřebat
  • absorbovatTy totiž pronikají až do plicních sklípků a mají navíc obrovský měrný povrh, a tím se na nich může absorbovat velké množství škodlivin. Sie dringen in die Alveolen ein, die wegen ihrer ausgedehnten Oberfläche möglicherweise große Mengen an Schadstoffen aufnehmen können.
  • hostit
  • líznout
  • najmout si
  • natočit
  • navázatV tomto ohledu chci navázat na několik myšlenek, které byly vyřčeny a se kterými ostatně velmi souhlasím. In dieser Hinsicht möchte ich einige Überlegungen aufnehmen, die ausgesprochen wurden, Überlegungen nämlich, mit denen ich, wie ich hinzufügen möchte, besonders übereinstimme. úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, jednou z věcí, která zazněla na začátku, bylo, zda bychom neměli navázat kontakt s Hamásem. amtierender Präsident des Rates. - Herr Präsident! Einer der zu Beginn erwähnten Punkte war, ob wir Kontakt zur Hamas aufnehmen sollten. Evropská unie by měla neprodleně navázat kontakt s prozatímní Přechodnou národní radou a zahájit proces jejího oficiálního uznání. Die Europäische Union sollte unverzüglich Kontakt zum vorläufigen Nationalen Übergangsrat aufnehmen und den Prozess seiner offiziellen Anerkennung aufnehmen.
  • navazovat
  • pohltit
  • přijímatTo oprávněně vyvolává obavy zemí, které je musí přijímat. Dies stellt für die Länder, die sie aufnehmen müssen, eine berechtigte Sorge dar. Dalším problémem je, že členské státy by měly dobrovolně přijímat uprchlíky. Das andere Problem ist, dass Mitgliedstaaten die Flüchtlinge freiwillig aufnehmen sollen. Neslyšel jsem nic o ochraně těchto lidí, které musíme přijímat. Ich habe nichts über den Schutz dieser Menschen gehört, die wir aufnehmen müssen.
  • přijmoutPodle nové Lisabonské smlouvy je můžeme přijmout rychleji. Unter dem neuen Vertrag von Lissabon können wir sie rascher aufnehmen. Máme je na základě příkazu této organizace přijmout všechny? Müssen unsere Länder sie alle aufnehmen, auf Geheiß dieser Organisation? Otázka, zdali členské státy mohou přijmout bývalé vězně, je rozhodnutím na úrovni států. Die Frage, ob Mitgliedstaaten entlassene Guantánamo-Häftlinge aufnehmen möchten, ist deren souveräne Entscheidung.
  • strávit
  • točit
  • vázatV tomto ohledu chci navázat na několik myšlenek, které byly vyřčeny a se kterými ostatně velmi souhlasím. In dieser Hinsicht möchte ich einige Überlegungen aufnehmen, die ausgesprochen wurden, Überlegungen nämlich, mit denen ich, wie ich hinzufügen möchte, besonders übereinstimme. Evropská unie by měla neprodleně navázat kontakt s prozatímní Přechodnou národní radou a zahájit proces jejího oficiálního uznání. Die Europäische Union sollte unverzüglich Kontakt zum vorläufigen Nationalen Übergangsrat aufnehmen und den Prozess seiner offiziellen Anerkennung aufnehmen. úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, jednou z věcí, která zazněla na začátku, bylo, zda bychom neměli navázat kontakt s Hamásem. amtierender Präsident des Rates. - Herr Präsident! Einer der zu Beginn erwähnten Punkte war, ob wir Kontakt zur Hamas aufnehmen sollten.
  • vnímat
  • zabrat
  • zahájitPrvní věc, kterou musíme, alespoň dle mého názoru, provést, je zahájit dialog. Meines Erachtens ist der erste nötige Schritt, dass wir einen Dialog aufnehmen. Evropská unie proto musí zahájit jednání s Japonskem o dohodě o volném obchodu. Deswegen muss die Europäische Union Verhandlungen über ein Freihandelsabkommen mit Japan aufnehmen. Evropská služba pro vnější činnost tedy může v souladu s plánovaným termínem zahájit činnost dne 1. prosince. Der Europäische Auswärtige Dienst (EAD) kann daher wie geplant am 1. Dezember seine Tätigkeit aufnehmen.
  • zahrnoutChceme zahrnout i své průmyslové dědictví. Auch das industrielle Erbe wollen wir aufnehmen. To je velmi důležitý aspekt, který bychom rovněž měli zahrnout. Das ist ein ganz wichtiger Punkt, den wir hier mit aufnehmen sollten. Například mohou osoby pracující v domácnosti zahrnout do vnitrostátních pravidel a minimální požadavky překročit. Sie können beispielsweise Hausangestellte in ihre nationalen Vorschriften aufnehmen und über die Mindestanforderungen hinausgehen.
  • zařaditAbychom však mohli využít této možnosti, musíme zařadit mléko do působnosti článku 186. Um aber diese Möglichkeit zu haben, müssen wir Milch in den Artikel 186 aufnehmen. Na seznam můžeme samozřejmě zařadit i další řečníky, ale nebudou mít možnost mluvit během tohoto bodu jednání. Wir können natürlich weitere Redner in die Liste aufnehmen, aber es wird Ihnen nicht möglich sein, zu diesem Tagesordnungspunkt zu reden. Tato zpráva vlastně obsahuje řadu odpovědí na otázky, které během konzultace padly, nebo alespoň na některé z nich, které se Komise tehdy rozhodla nezařadit. Der Bericht berücksichtigt eine Vielzahl der Antworten, die im Laufe der Konsultation eingegangen sind, zumindest aber auch einige, die die Kommission seinerzeit nicht mit aufnehmen wollte.
  • zaujmoutČlenské státy musí usilovat o tento zákaz a Rada musí zaujmout jasné stanovisko, které tu bylo uvedené. Die Mitgliedstaaten müssen vorangehen in der Ächtung dieser Waffen, und der Rat muss diese klare Position, die hier formuliert wird, aufnehmen.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se