tyska-tjeckiska översättning av beschließen

  • rozhodnoutPokud ano, tak jak jste mohli takto rozhodnout? Wenn ja, wie konnten Sie es dann beschließen? V ideálním případě budeme moci o společném řešení rozhodnout na evropské úrovni. Im Idealfall werden wir in der Lage sein, eine gemeinsame Lösung auf europäischer Ebene beschließen zu können. Je zde tedy možnost, že 2,6 miliardy EUR, o kterých se má rozhodnout, bude využito přijatelným způsobem. Die gleich zu beschließenden 2,6 Milliarden EUR haben also die Chance, vernünftig verwendet zu werden.
  • rozhodovatČlenové shromáždění EURONEST jsou svrchované státy, které mají právo rozhodovat o svých vlastních euroatlantických aspiracích. Die EURONEST-Mitglieder sind souveräne Staaten mit dem Recht, ihre eigenen euroatlantischen Bestrebungen zu beschließen. Bez přesných a jasných údajů lze jen obtížně stanovovat další opatření a rozhodovat o nich. Denn ohne exakte und klare Daten ist es schwierig, weitergehende Maßnahmen zu beschließen und festzulegen. Považuji za velmi dobré, že budeme rozhodovat o uvolnění většího podílu Evropského uprchlického fondu v budoucnu. Ich finde es sehr gut, dass wir beschließen werden, zukünftig einen größeren Teil aus dem Flüchtlingsfonds zur Verfügung zu stellen.
  • dojít k závěru
  • dokončitV krátké době musíme pochopitelně dokončit azylový balíček. Kurzfristig müssen wir natürlich das Asylpaket beschließen. Pevně věřím, že tuto dohodu budeme schopni zítra dokončit schválením velkou většinou. Ich bin überzeugt, dass wir dieses Abkommen morgen mit einer großen Mehrheit endgültig beschließen können.
  • uzavřítJakmile bude uzavřena prozatímní dohoda, budeme muset rychle vyjednat a uzavřít dohodu konečnou. Nach dem Übergangsabkommen sollten wir das endgültige Abkommen zügig verhandeln und beschließen. Zadruhé, jak Rada, tak Parlament plní váš závazek uzavřít legislativní balík Komise o hospodářské správě ještě letos v létě. Zweitens werden sowohl der Rat als auch das Parlament ihre Verpflichtung einhalten, das Legislativpaket der Kommission über wirtschaftspolitische Steuerung bis zu diesem Sommer zu beschließen. Děkuji vám za váš přístup, který nám umožňuje tento text uzavřít, a vnést tak do vízové politiky novou rys, jenž bude velmi ceněn. Haben Sie recht herzlichen Dank für diesen guten Ansatz, der es uns ermöglicht hat, diesen Text zu beschließen. Dies bringt eine neue Qualität in unsere Visapolitik und wird sicherlich gern gesehen.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se