franska-tyska översättning av dorénavant

  • ab jetztDas werden wir ab jetzt für jedes Folgejahr tun. Nous ferons dorénavant de la sorte chaque année. Plant die Regierung in Moldawien wirklich, ab jetzt in Notfällen stets das Feuer auf Demonstranten zu eröffnen? Le gouvernement moldave prévoit-il vraiment de faire dorénavant feu sur les manifestants en cas d'urgence? Außerdem fordere ich die Kommission auf, ab jetzt ihre Vorschläge, die das Parlament annehmen soll, pünktlich vorzulegen. J’invite également la Commission à présenter dorénavant à temps les propositions qu’elle demande au Parlement d’approuver.
  • fortanDer Schutz der Meeresumwelt und der europäische Küstenschutz sind fortan große Herausforderungen für uns alle. La défense de l'environnement marin et la protection des côtes européennes constituent dorénavant un défi pour chacun de nous. Nur so können wir, fortan gestützt auf die europäische Perspektive, die Menschen von der Bedeutung eines positiven Votums überzeugen. Ce n’est que de cette façon que nous pourrons convaincre de l’importance du oui au référendum, dorénavant sous l’angle européen. Deshalb war es überaus begrüßenswert, dass die Kommission Prodi erklärte, fortan werde auf der ganzen Linie Nulltoleranz gelten. C’est pourquoi nous nous réjouissions énormément que la Commission Prodi ait déclaré que, dorénavant, la tolérance zéro serait appliquée à tous les niveaux.
  • fürderhin
  • hinfort
  • künftigKünftig wird es nur noch eine Verarbeitungsstufe sein. Dorénavant, ce ne sera qu'une seule transformation. Es wäre zu hoffen, das Verfahren liefe auch künftig so. J' espère qu' il en sera dorénavant ainsi pour cette procédure. Heute ist davon auszugehen, dass dies künftig der Fall sein wird, umso besser! On peut concevoir que ce sera dorénavant le cas, tant mieux!
  • von jetzt anHerr Kommissar, wovon werden die Tabakerzeuger von Granada von jetzt an leben? Monsieur le Commissaire, de quoi les producteurs de tabac de Grenade vont-ils vivre dorénavant ? Wollen wir hoffen, dass diese Botschaft sie erreicht und sie von jetzt an bessere Arbeit leisten. Nous espérons qu' ils recevront le message et qu' ils travailleront dorénavant de meilleure manière. Von jetzt an werden auch die Rechte für Fahrgäste, die mit Kraftomnibussen reisen, gewahrt sein. Dorénavant, les passagers voyageant en autobus et en autocar verront eux aussi leurs droits protégés.
  • von nun anEine klare, informative Kennzeichnung wird den europäischen Verbrauchern helfen, von nun an eine bessere Wahl zu treffen. Un étiquetage informatif clair aidera dorénavant les consommateurs européens à mieux choisir. Außerdem ist es als ein gewisser Fortschritt anzusehen, dass das Mitentscheidungsverfahren im Rat von nun an öffentlich durchgeführt wird. Une autre petite avancée est que la procédure de codécision au Conseil se fera dorénavant en public. Wichtig ist, dass diese Vorschriften von nun an für alle importierten Erzeugnisse und für alle in der Gemeinschaft hergestellten Erzeugnisse gelten. Point important, ces règles s'appliquent dorénavant à tous les produits importés et fabriqués dans la Communauté.
  • zukünftig
    Ich als Kopräsident werde dafür sorgen, dass in den Tagungen zukünftig produktiv gearbeitet und nicht nur geredet wird. En ma qualité de coprésident, j'ai la conviction que dorénavant nous aurons un véritable atelier de travail et plus de blabla.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Personuppgiftspolicy   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se