portugisiska-tyska översättning av passar
- reichenDie Intervention der Kommission, Herr Verheugen, und des Rates reichen offensichtlich nicht aus. Ou não passarão de notas de rodapé do diálogo anunciado em alto e bom som entre a UE e a China? Sie wird nur noch gebraucht, um den wortführenden Ministern die Akten zu reichen. Estará presente para passar os dossiers aos ministros que falarem e nada mais. Das heißt, die Städte reichen ihre Bewerbung direkt ein, sie laufen nicht über die Mitgliedstaaten. As cidades apresentarão, por conseguinte, directamente os respectivos dossiers de candidatura, sem passar pelos Estados.
- vergehenDie Chance dafür ist da, lassen wir sie nicht ungenutzt vergehen! A oportunidade existe, só não a podemos deixar passar em branco! Zwischen der Organentnahme und der Transplantation dürfen nur wenige Stunden vergehen. Não podem passar mais do que umas duas horas entre a remoção e o transplante. Von der Entscheidung bis zum Abschluss der Arbeiten können bis zu zwei Jahre vergehen. Desde a tomada de decisão à sua realização podem passarse até dois anos.
- weitergebenAber das werde ich nicht tun. Ich werde mir den Vorschlag merken und weitergeben. Mas não o farei; limito-me a receber e passar adiante a sugestão. Und wird die tschechische Präsidentschaft ihre besondere Aufgabe an die schwedische Präsidentschaft weitergeben? Finalmente, irá a Presidência checa passar a sua missão especial à Presidência sueca?” Bitte sagen Sie dann nicht: "Die Geheimdienstleute haben Informationen, die sie uns nicht weitergeben können". Por favor, não digam: "as pessoas dos serviços de segurança possuem informações que não nos podem passar”.
- abreißen
- absolvierenSie hat eine äußerst wichtige Rolle zu spielen, und sie tut dies wirklich, um die ihr zukommende Wegstrecke zu absolvieren, bevor sie den Stab an die französische Präsidentschaft weitergibt. Tem um papel extremamente importante a desempenhar e desempenha-o realmente, a fim de percorrer o caminho que lhe compete antes de passar o testemunho à Presidência francesa.
- abspielenMeine letzte Rede könnte ich eigentlich auf dem Tonband hier wieder abspielen, denn es hat sich dort grundsätzlich leider nichts geändert. Eu podia até passar aqui uma gravação da minha última intervenção, pois no essencial, nada mudou, infelizmente.Die Ereignisse der vergangenen Monate zeigen, dass Migrationsströme auch über diese Grenze kommen und dass sich auch hier menschliche Tragödien abspielen. Os acontecimentos dos últimos meses indicam que os fluxos migratórios estão também a passar por aquela fronteira, que é igualmente palco de tragédias humanas. Die Verantwortung der Mitgliedstaaten ist noch bedeutsamer; ich bin nämlich zutiefst beunruhigt angesichts dessen, was sich mittels Internetverkäufen abspielen wird. A responsabilidade dos Estados-Membros é ainda mais importante: é ainda mais importante, porque estou profundamente preocupada com o que se possa passar com as vendas via Internet.
- auftragen
- aussteigen
- beschmieren
- bestehenIch glaube jedoch, dass wir die Prüfung bestehen werden. Estou convencido de que podemos passar no teste. Diesen Test muss die EU bestehen. A UE tem de passar nesse teste.Afghanistan kann ohne eine zuverlässige Verwaltung nicht bestehen. O Afeganistão não pode passar sem uma administração fidedigna.
- bestreichen
- bügeln
- durchgehenWenn wir es so durchgehen lassen, wird sich keine Hand rühren. Se deixarmos a proposta passar tal como está, ninguém levantará um dedo. Ich möchte mit Ihnen die übrigen Ergebnisse für die einzelnen Rubriken kurz durchgehen. Gostaria agora de passar em revista convosco os outros resultados, por categoria. Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen. Mas o senhor Comissário vai com certeza entender que nós não podemos deixar passar uma coisa destas.
- durchquerenDie Staaten, deren Gewässer sie auf der Strecke durchqueren, wurden angehört und ihre Meinungen berücksichtigt. Os Estados por cujas águas passarão na sua rota foram consultados e as suas opiniões tidas em conta.
- Durchreisen
- empor steigen
- gebenEs wird umständliche Verfahren und Verzögerungen geben. Passará a haver procedimentos demasiado elaborados e inevitáveis atrasos.Anstelle von zehn Richtlinien soll es künftig eine einzige neue Richtlinie geben. Em vez de dez, passará a haver apenas uma nova directiva. Zunächst wird es in Genf eine technische Phase von einem oder zwei Monaten geben. Vamos passar por uma fase técnica, durante um ou dois meses, em Genebra.
- hinreichen
- laufenAlle Pipelines nach Russland müssen über Polen laufen. Todos os pipelines têm de passar pela Polónia para chegar à Rússia. So habe ich beispielsweise gehört, alle Hilfssendungen müssten über Kigali laufen und dort profitiere man von den Umständen. Assim, ouço, por exemplo, queixas de que toda a ajuda tem de passar por Kigali e que aí se tira partido das circunstâncias. Das heißt, die Städte reichen ihre Bewerbung direkt ein, sie laufen nicht über die Mitgliedstaaten. As cidades apresentarão, por conseguinte, directamente os respectivos dossiers de candidatura, sem passar pelos Estados.
- mitteilenDas sollte man vielleicht allen Kollegen noch einmal mitteilen. Talvez devêssemos passar a mensagem a todos os colegas. Herr Präsident, bevor wir zur Tagesroutine übergehen, kann ich dem Parlament mitteilen, daß wir in Dänemark noch immer eine sozialdemokratische Regierung haben. Senhor Presidente, antes de passarmos ao debate de hoje, gostaria apenas de informar o Parlamento de que nós, na Dinamarca, ainda temos um regime social-democrata.
- passen
- passierenGenau das darf nicht passieren. Este tipo de situação não poderá passar-se. In dem Punkt haben Sie recht, das hätte nicht passieren dürfen. Tem razão quando diz que esta situação não se devia poder passar. Wir werden die Verordnung mit Stimmenthaltung passieren lassen. Vamos deixar passar o regulamento, abstendo-nos de votar.
- transponieren
- überreichen
- umformen
- umstellenWir müssen auf kohlenstoffarme Wirtschaft umstellen. Temos de passar a ser uma economia de baixo carbono. Sie bietet eine hervorragende Möglichkeit für Landwirte, die sich schrittweise von der Nahrungsmittelerzeugung auf die Energieerzeugung umstellen könnten. Isto constitui uma grande oportunidade para os agricultores, que podem passar gradualmente de produtores de alimentos a produtores de energia.
- verbringenWenn sie Kinder haben, müssen diese ihr gesamtes Leben in Gefangenschaft verbringen. Se tiverem filhos, estes podem passar toda a sua vida em cativeiro. Väter sollten auch in der Lage sein, eine Auszeit zu nehmen, um Zeit mit ihren neugeborenen Babys zu verbringen. Deve ser igualmente possível para os pais terem dispensa para passarem algum tempo com os filhos recém-nascidos. Mit dem Ziel also, dass diese Leute Weihnachten und Neujahr daheim verbringen können. Ou seja, para que essas pessoas possam ir passar o Natal e o Ano Novo a casa.
- vermittelnIch hoffe, dass wir diese Botschaft heute Abend vermitteln können. Espero que seja esta a mensagem que vai passar aqui esta noite. Wir müssen die Botschaft vermitteln, dass die Europäische Union an Verhandlungen interessiert ist. Temos de fazer passar esta mensagem.: a União Europeia está pronta para negociar. Ich versuche, sowohl dem Rat als auch dem Parlament die gleiche Botschaft zu vermitteln. Tento passar exactamente a mesma mensagem ao Conselho e ao Parlamento.
- verrinnen
- verstreichenWie viel Zeit soll noch verstreichen? Quanto mais tempo terá de passar? Elf Jahre hat der Rat verstreichen lassen. Foram onze anos que o Conselho deixou passar. Die Sozialdemokraten haben von den zehn Jahren bereits zwei verstreichen lassen. Em dez anos, os Socialistas limitaram-se a deixar passar dois.
- vorbeigehenAber wir können nicht einfach daran vorbeigehen, weil viele meiner Wähler in den West Midlands darüber besorgt sind, dass die Gesetzgebung ihre religiösen Rechte beeinträchtigen wird. Mas não podemos pura e simplesmente passar isto em claro, porque os meus eleitores de West Midlands temem que a legislação afecte os seus direitos religiosos.
- vorbeikommen auf einen Sprung vorbeikommen auf Stippvisite kommen
Populära sökningar
De största ordböckerna