tyska-portugisiska översättning av wenn

  • quandoO que é que fazemos quando encontramos uma fraude? Wie gehen wir vor, wenn wir auf einen Betrugsfall stoßen? Nunca estamos onde é preciso quando é preciso. Auf uns kann man nicht zählen, wenn es darauf ankommt. Se não assinou, quando tenciona fazê-lo? Wenn nein, wann soll das geschehen?
  • seSe a sentinela gritar demasiadas vezes que há perigo, na situação de perigo real, já ninguém acredita. Wenn ein Wachposten zu oft ruft, daß Gefahr drohe, glaubt das kaum einer mehr, wenn es ernst wird. Sê-lo-ia se tivéssemos diálogo civil. Wenn wir nur einen Dialog mit den Bürgern hätten. Conseguiremos o mesmo se tivermos vontade. Wir können es schaffen, wenn wir den Willen haben.
  • assim que
  • casoCaso contrário, como irá ser implementado? Wenn nicht, wie soll es umgesetzt werden? Em caso afirmativo, podemos vê-los? Wenn ja, können uns diese Kriterien mitgeteilt werden? Em caso afirmativo, quando será tomada essa decisão? Wenn ja, wann wird darüber beschlossen?
  • como se
  • contanto queA porta da União Europeia continuará aberta para a Eslováquia, contanto que aí esteja no poder um regime democrático. Die Tür zur Europäischen Union steht der Slowakei noch immer offen, wenn dort ein demokratisches Regime an der Macht ist. O problema de Chipre não é insolúvel, contanto que exista a vontade política de dar um impulso à sua resolução. Das Zypernproblem ist nicht unlösbar, wenn der politische Wille vorhanden ist, jetzt einen neuen Anlauf zu nehmen. O Estatuto da Sociedade Privada Europeia justificar-se-á contanto que se chegue rapidamente a um acordo sobre o mesmo. Wenn ein Statut der Europäischen Privatgesellschaft wirksam sein soll, dann müssen wir schnell zu einer Einigung gelangen.
  • desde quePoderemos obter verdadeiros benefícios da utilização de OGM, desde que saibamos proceder adequadamente. Aus den GVO können wir wirklichen Nutzen ziehen, wenn wir es richtig machen. E esta existe agora para a Europa, desde que tenhamos a coragem de a tomar em mãos. Es besteht jetzt eine für Europa, wenn wir den Mut haben, sie aufzugreifen. Também a agricultura, para ser praticada e desenvolvida, apenas pode sê-lo, desde que disponha de águas limpas em quantidade suficiente. Auch Landwirtschaft kann nur betrieben werden, wenn sauberes Wasser in ausreichender Menge zur Verfügung steht.
  • emboraSaúdo esta atitude - embora seja muito tardia. Ich begrüße es - auch wenn das alles sehr spät kommt! Então e se Milosevic não se for embora? Doch was, wenn Milosevic nicht geht? Tal facto é meritório, embora não suficiente. Das ist verdienstvoll, wenn auch nicht ausreichend.
  • hipóteseSó quando isso acontecer é que V. Exa. terá alguma hipótese. Wenn sich das ändert, dann haben Sie Chancen! Se considerarmos as hipóteses, são muito vastas. Wenn wir die Möglichkeiten betrachten, dann sind sie groß. Que hipótese de sucesso poderia ter isso sem a mulher empresária? Was würde daraus werden, wenn nicht die Frau den Betrieb leiten würde?
  • suposiçãoNão gostaria de abandonar o hemiciclo apenas com uma suposição, é por isso que lhe peço, Senhor Comissário, que seja mais explícito. Ich möchte hier nicht weggehen, ohne genau zu wissen, was passiert. Es wäre hilfreich, wenn Sie sich etwas deutlicher dazu äußern könnten.

Populära sökningar

De största ordböckerna

OrdbokPro.se

OrdbokPro.se är en helt gratis Internet ordbok. Miljontals översättningar på över 20 olika språk.

Användarvillkor   Cookies   Kontakt oss

In EnglishAuf DeutschEn españolSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Innehåll är baserad på Wiktionarys artiklar.
Innehåll är tillgänglig under Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 OrdbokPro.se